《How to raise cultural awareness through teaching translation》.pdf

《How to raise cultural awareness through teaching translation》.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《How to raise cultural awareness through teaching translation》.pdf

Available online at Procedia - Social and Behavioral Sciences 46 ( 2012 ) 3910 – 3915 WCES 2012 How to raise cultural awareness through teaching translation * Camelia Petrescu - ra, 300006, Romania Abstract As a dual act of communication which presupposes the existence of two distinct codes, the source language and the target language, translation reflects the relation between these two codes depending on their respective linguistic and cultural identities. An important requirement for teaching translation becomes, thus, raising the cultural awareness of the translation students. A contrastive approach to the study of languages is proposed here as a first step towards cultural awareness. The paper looks into the translation of a corpus of European institutional texts from English into Romanian with a view to assessing the ethnocentric behavior of the two languages/cultures. Keywords: Cultural awareness, forma mentis, translation, referential/vernacular language. 1. Introduction The Romanian linguist and this is a fact more and more people admit only a servant of thought but also a master of it. If it is true that man speaks the way he thinks, it is also true that man thinks the way his forebears used to speak. In our native language we look for the best suited

文档评论(0)

wgvi + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档