《Introducing_Translation_Studies_笔记》.pdf

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《Introducing_Translation_Studies_笔记》.pdf

Introducing Translation Studies Theories and applications Jeremy Munday Chapter 1: Main issues of translation studies: 1. Jacobson’s categories of translation: a. Intralingual; b. Interlingual; c. Intersemiotic (verbal  non-verbal). 2. History of the discipline: th a. From the late 18 to the 1960s – grammar-translation method (replaced by communicative approach in the 1960s and 1970s); b. The USA 1960s – translation workshop concept based on Richards’s reading workshops and practical criticism approach that began in 1920s; running parallel to this approach was that of comparative literature; c. The USA 1930s-1960s/70s – contrastive analysis; d. More systematic, and mostly linguistic-oriented, approach 1950s-1960s: i. J.-P. Vinay and J. Darbelnet (French/English); ii. A. Malblanc (French/German); iii. G. Mounin (linguistic issues of translation); iv. E. Nida (based on Chomsky’s generative grammar). v. James S. Holmes’s “The name and nature of translation studies” is considered to be the ‘founding statement’ of a new discipline. vi. Hermans’s ‘Manipulation School’ vii. Vieira’s Brazilian cannibalist school viii. Postcolonial theory ix. Venuti’s cultural-studies-oriented analysis

文档评论(0)

wgvi + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档