- 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《Metaphor and Translation》.doc
Journal of Pragmatics
Volume 36, Issue 7, July 2004, Pages 1253–1269
Metaphor
Metaphor and translation: some implications of a cognitive approach
Christina Sch?ffner, [Author Vitae]
School of Languages and European Studies, Aston University, Aston Triangle, Birmingham B4 7ET, UK
Received 5 June 2003. Revised 12 September 2003. Accepted 8 October 2003. Available online 6 May 2004.
/10.1016/j.pragma.2003.10.012, How to Cite or Link Using DOI
Cited by in Scopus (8)
Permissions Reprints
Abstract
Metaphor has been widely discussed within the discipline of Translation Studies, predominantly with respect to translatability and transfer methods. It has been argued that metaphors can become a translation problem, since transferring them from one language and culture to another one may be hampered by linguistic and cultural differences. A number of translation procedures for dealing with this problem have been suggested, e.g., substitution (metaphor into different metaphor), paraphrase (metaphor into sense), or deletion. Such procedures have been commented on both in normative models of translation (how to translate metaphors) and in descriptive models (how metaphors have been dealt with in actual translations).
After a short overview of how metaphor has been dealt with in the discipline of Translation Studies, this paper discusses some implications of a cognitive approach to metaphors for translation theory and practice. Illustrations from authentic source and target texts (English and German, political discourse) show how translators handled metaphorical expressions, and what effects this had for the text itself, for text reception by the addressees, and for subsequent discursive developments.
Keywords
Conceptual metaphor;
English;
French;
German;
Metaphorical expression;
Translation Studies
1. Introduction
Metaphor, as a typical feature of communication, presents a challenge for translation too, both for the practising translator and for its treatment in the discipli
您可能关注的文档
- 《Lifetime Portfolio Selection under Uncertainty the Continuous Time Case》.pdf
- 《Linear System Models for Ultrasonic Imaging Application to Signal Statistics》.pdf
- 《Linux Socket 编程》.pdf
- 《Linux Socket编程(不限Linux)》.pdf
- 《Linux 用户管理工具介绍》.docx
- 《linux_Socket_函数集》.doc
- 《Linux_socket_编程入门》.doc
- 《Linux_Socket培训课件》.ppt
- 《linux_socket学习》.pdf
- 《Linux下USB Gadget驱动框架简介》.pdf
- 店面员工固定期限劳动协议范本版.docx
- 废钢再利用运输协议规范2024年版版.docx
- 单位部门工作计划(28篇).docx
- 常用简易版2024年劳动协议版.docx
- 【外研高二下】天津市静海区第一中学2021-2022学年高二下学期期末学习成果认定英语试题(原卷版).docx
- (苏教版)《第一单元 第3课时 核酸是遗传信息的携带者》原卷版复习讲义.docx
- Unit 1 语法课-单词 课文预习(解析版).docx
- Unit 1 单元选拔卷(原题版)(天津专用).docx
- 专题 13 单句语法填空(基础知识类)【考题猜想】(原卷版).docx
- 应用文写作之申请信和告知信 备战高考英语微专题(全国通用).docx
文档评论(0)