《SEMANTIC CONTEXT EFFECTS IN FORWARD AND BACKWARD WORD TRANSLATION》.pdf

《SEMANTIC CONTEXT EFFECTS IN FORWARD AND BACKWARD WORD TRANSLATION》.pdf

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《SEMANTIC CONTEXT EFFECTS IN FORWARD AND BACKWARD WORD TRANSLATION》.pdf

SEMANTIC CONTEXT EFFECTS IN FORWARD AND BACKWARD WORD TRANSLATION BY KOREAN LEARNERS OF ENGLISH EUN-SUK CHOI University of Hawai‘i at Manoa BACKGROUND Three interrelated aspects in the psycholinguistic study of second language acquisition are representation, acquisition, and processing (Jiang, 2000). According to Levelt (1989), any theory of second language acquisition is incomplete without a representation component because representation and processes cannot be studied independently of each other. In characterizing cognitive processes that support second language acquisition, one important question concerns how second language learners process words in their second languages. In other words, when a learner acquires a new language, what kinds of patterns of connections are created between words in the first and second language? Words in two languages may be connected in two different ways. English-Korean translation pairs, such as school and 학교, may be connected directly when these two words form an association in the process of learning L2. They may be also connected through shared conceptual representations because of similar semantic content. With respect to lexical and conceptual representations in the memory of second language learners, Potter, So, Von Eckardt, and Feldman (1984) proposed the word association model and concept mediation model. In the word association model, words in the second language (L2) access concepts via words in L1. In contrast, the concept mediation model allows direct access to concepts for words in both languages. Translations across languages would be accompanied by the direct access of semantic meaning from the L2 word. Potter et al. (1984) compared these two models in a series of experiments by comparing the performance of more-fluent learne

文档评论(0)

wgvi + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档