《translation 12 (c-e)》.ppt

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《translation 12 (c-e)》.ppt

Translation 12 (c-e) 1. Translation of Ads:广告翻译的难点 2. Checking Home Assignment 一、广告翻译(简介) 广告的终极目的是向消费者推介产品并诱导其产生购买行为。因此,广告语言绝不是简单的商业语言,而是一种运用各种语言技巧,并富有艺术魅力的鼓动性语言。它应雅俗共赏,生动有趣。能在受众心中产生瞬时效果。它要求用词新颖独特而言简意赅,句式洗练而内涵丰富,它也要引人注目而读后回味无穷,从而激起消费者的购买欲望。 下面从词汇,句型结构以及修辞方面简述广告的语言特点。 (1)词汇特点: 汉语广告用词十分讲究,广告用词的一个显著特点是使用四字格,如瑰丽多彩,手感舒适,穿着大方等.他们有的是固定的成语,有的则是随意组合的词组,通过并列,重叠,排比的方式连接在一起,以加强语义,增强语势,强化广告的艺术感染力.英语广告中有不少名词加形容词的词,已形成固定的广告套语,带有浓厚的感情色彩,恰和中文的四字格对应,在内容和形式上都符合,不仅有相同的意义和修辞色彩,而且有相同的形象比喻.因此翻译中文四字格可采用直接套译的方法. 如: 选料考究 Choice material 质地优良 Superior quality 设计新颖 Novel design 式样美观 Attractive fashion 款式多样 Great variety 做工精细 Fine workmanship 制作精巧 skillful manufacture 工艺精良 sophisticated technology 必威体育精装版工艺 latest technology 加工精细 finely processed 设计精巧 deft design 造型新颖 modern design 造型优美 beautiful design 设计合理 professional design 造型富丽华贵 luxuriant in design 结构合理 rational construction 款式新颖 attractive design 款式齐全 various styles 式样优雅 elegant shape 花色入时 fashionable patterns 任君选择 for your selection 五彩缤纷 colorful 色彩艳丽 beautiful in colors 色泽光润 color brilliancy 色泽素雅 delicate colors 瑰丽多彩 pretty and colorful 洁白透明 pure white and translucence 洁白纯正 pure whiteness 品质优良 excellent quality(high quality) 质量上乘 superior quality 质量稳定 stable quality 质量可靠 reliable quality 品种繁多 wide varieties 规格齐全 complete in specifications 保质保量 quality and quantity assured 性能可靠 dependable performance 操作简便 easy and simple to handle 使用方便 easy to use 经久耐用 durable in use 以质优而闻名 well-known for its fine quality 数量之首 The king of quantity 质量最佳 The queen of quality 信誉可靠 reliable reputation 闻名世界 world-wide renowm 久负盛名 to have a long standing reputation 誉满中外 to enjoy high reputation at home and abroad 历史悠久 to have a long history 畅销全球 selling well all over the world 深受欢迎 to win warm praise from customers (2) 句型特点 广告要求能吸引读者,有高度的可读性,尽量做到使读者能一目了然,对所推销的商品或劳务有深刻的印象,这就决定了广告英语的一个重要特点:言简意赅。 每一条广告一般都力争在有限的时间、空间、费用内达到最佳的宣传效果,省略句可以最经济的语言文字向受众传达尽量多的信息,有利于加强广告的传播效果。 (3)修辞特点 修辞手法能够丰富语言的表达能力和表达效果,既获得语言描述的生动性又引起人们的丰富联想.它不但增添了广告的生动性和趣味性,而且使某种商品得到了很好的宣传,给消费者以深刻

文档评论(0)

ghfa + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档