- 1、本文档共47页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《《高级口译教程(第4版)》章节重点要点归纳总结》.pdf
/ 《英语高级口译资格证书考试高级口译教 程 第 4 版 》章节重点要点归纳总结
第一单元 Unit One 外事接待 Reception
一、Vocabulary
国际出发/抵达 international departure/arrival
接机服务 meeting service
机场大楼 terminal building
候机大厅 waiting hall
问讯处 information/inquiry desk
起飞/抵达时间 departure/arrival time
登记卡 boarding pass
安全检查 security check
海关 the Customs
办理海关例行手续 go through customs formalities
海关行李申报单 Customs baggage/luggage declaration form
外币申报单 foreign currency declaration form
报关 make a customs declaration
应纳关税物品 dutiable goods/articles
往返票 round-trip/return ticket
入境/ 出境/过境签证 entry/exit/transit visa
入境手续 entry formalities
一次性/ 多次入境签证 single-entry/multiple-entry visa
再入境签证 re-entry visa
出/入境登记卡 embarkation/disembarkation card
旅游签证 tourist visa
免签证明 visa waiver
外交护照 diplomatic passport
转机 interline connection; transboarding
中转处 transfer correspondence
免税物品 duty-free goods/articles
手提行李 hand luggage
随身携带行李 carry-on baggage/depositary
行李提取/寄存处 luggage/baggage claim
行李标签牌 luggage/baggage tag
行李手推车 luggage/baggage handcart/pushcart
机场行李搬运工 skycap
机场班车 airport shuttle bus /
航空公司汽车服务处 airline coach service
出租车侯租处 taxi stand/rank
健康证书 health certificate
种痘/预防接种证书 vaccination/inoculation certificate
接待员 receptionist
盛大招待会 grand reception
冷餐招待会 buffet reception
旅馆登记表 hotel registration form
旅馆休息大厅 hotel lobby
客房预定服务 room reservation service
入住/退房 check in/out
总统/豪华套房 presidential suite
单/双人房 single/double room
湖景房间 room with a good view over the lake
叫醒服务 morning call service; wake-up call service
客房送饭服务 room service for meals
外事办公室(外办)foreign affairs office
活动日程;日程安排 itinerary; schedule
欢迎/告别词 welcome/farewell speech/address
二、典型句型
请允许我介绍一下自己。我叫……,是翻译。
Allow me to introduce myself. I am…, the interpreter.
对不起,我还没有请教阁下的尊姓大名呢。
Excuse me, I haven’t had the honor of knowing you.
我们很高兴能请到您。
It’s a great pleasure to have you here with us.
您一定是我们期盼已久的客人,从匹兹堡大学来的格林教授吧!
You must be our long-expected guest, Professor Green from University of Pittsburgh!
嘿,这不是李先生吗!你好吗?
Hi, i
文档评论(0)