《奥巴马2016国情咨文》.doc

  1. 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《奥巴马2016国情咨文》.doc

美国总统奥巴马2010年国情咨文 时间:2010-01-29 09:45来源:口译网 作者:口译网 点击: 2497次 2010年1月27日晚,奥巴马总统在美国国会参众两院联席会议上发表2010年国情咨文。美国政府行政部门高级官员、美国最高法院大法官、美军高级将领出席次会议,听取奥巴马总统介绍当前的国情和他对未来的构想。以下是2010年国情咨文的全文: ? 点击下载: MP4视频??? MP3音频 Presidents State of the Union Address Barack Obama U.S. Capitol January 27, 2010 巴拉克·奥巴马总统国情咨文 美国国会 2010年1月27日 Madam Speaker, Vice President Biden, members of Congress, distinguished guests, and fellow Americans: 众议院议长女士、副总统拜登、诸位国会议员、贵宾们、同胞们: Our Constitution declares that from time to time, the President shall give to Congress information about the state of our union.? For 220 years, our leaders have fulfilled this duty. Theyve done so during periods of prosperity and tranquility.? And theyve done so in the midst of war and depression; at moments of great strife and great struggle. 我们的宪法规定,美国总统必须定期向国会报告国家情况。在过去220年的时间里,无论是繁荣和平,还是战争危机,即使存在激烈的冲突和战斗,历届美国总统也都能完成这一使命。 Its tempting to look back on these moments and assume that our progress was inevitable -– that America was always destined to succeed.? But when the Union was turned back at Bull Run, and the Allies first landed at Omaha Beach, victory was very much in doubt.? When the market crashed on Black Tuesday, and civil rights marchers were beaten on Bloody Sunday, the future was anything but certain.? These were the times that tested the courage of our convictions, and the strength of our union.? And despite all our divisions and disagreements, our hesitations and our fears, America prevailed because we chose to move forward as one nation, as one people. 回顾历史上的这些时刻,并相信我们的进步是不可阻挡的——美国永远注定会取得成功,这些固然让人感到自豪。然而,当美国股市持续了10年的牛市崩溃、盟军于奥马哈海滩登陆时,我们长久以来的胜利曾遭受强烈的质疑。当市场在“黑色星期二”崩盘,游行民众在那个流血星期日被镇压的时候,美国的未来曾充满了不确定性。这些时刻都曾考验我们的信念和我们国家的力量。纵使我们拥有种种分歧,犹豫和恐惧也时刻伴随,美国最终取得了胜利,因为我们选择团结在一起,作为一个国家、一个民族向前进。 Again, we are tested.? And again, we must answer historys call. 今天,我们再一次面临着考验,也再一次必须回应历史的召唤。 One year ago, I took office amid two wars, an economy rocked by a severe recession, a financial system on the verge of collapse, and a go

文档评论(0)

wfkm + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档