- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【日本民间故事】一只狐狸给予的启示
沪江日语:/
【日本民间故事】一只狐狸给予的启示
むかしむかし、一人の男が荒地(あれち)を畑にしようと掘り起こしていると、
「ガチン!」と、クワが思いっきり石を叩いてしまったのです。
很久很久以前,一个男子想垦荒来种地的时候,只听「嘎登」一声锄头敲在了石
头上。
「しまった!大切なクワが!」
「完了!我心爱的锄头啊!」
クワが割れてしまったので、男はクワを直してもらう為に鍛冶屋(かじや)へ行
きました。
因为锄头裂开了,所以男子去铁匠铺想把它修好。
その途中、手に棒を持った子どもたちが、捕まえたキツネを叩いていじめてい
たのです。
在去的途中,看到几个手里拿着棒子的孩子们正在欺负捉到的狐狸。
「こら、お前たち、やめねえか。キツネが可愛そうだろう」
「喂,你们快住手。狐狸多可怜啊」
「だって、これはおらたちが捕まえたキツネだぞ。どうしようと、おらたちの
勝手だろう」
「可是,这是我们捉到的狐狸啊。想要怎么做也是我们说了算的啊」
子どもたちは、キツネをいじめるのを止めようとしません。
孩子们丝毫没有停止欺负狐狸的打算。
そこで男は、「それなら、そのキツネをおらに売ってくれんか?」と、男はク
ワを鍛冶屋で直してもらう為のお金を子どもたちにやって、キツネを買い取り
更多精彩内容,尽在:/
沪江日语:/
ました。
于是男子说道「这样的话,就把狐狸卖给我吧?」男子把原本打算用来修锄头的
钱给了孩子们,把狐狸买了下来。
そしてキツネを子どもたちのいない所へ行って逃がしてやろうと思ったとこ
ろで、ふと思いました。「おらは、何をやっているんじゃろう?新しい畑を作
るには、クワがいる。そのクワを直してもらうには、鍛冶屋に払うお金がいる。
でも、そのお金がなくなってしもうたぞ。このキツネが、クワを直してくれる
のならともかく。こりゃ大変だ。キツネよ、悪いがそう言う事だ」
然后打算在孩子们看不到的地方把狐狸放生了,可是他突然想到「我这是在干什
么啊?为了开垦土地,锄头是必要的啊。为了能修好锄头,必须付钱给铁匠啊。
但是,这钱现在没有了呢。这只狐狸总不可能给我修锄头吧。这可不行啊。狐狸,
实在不好意思啊」
男はまた子どもたちのところへ行って、キツネを渡してお金を返してもらいま
した。
男子又回到孩子们的地方,把狐狸还给他们,把钱要了回来。
すると子どもたちは、前よりももっとキツネをいじめるのです。
于是孩子们比之前更加欺负狐狸了。
それを見かねて、男はまた子どもたちのところへ行くと、「止めてくれ、今度
は本当に買うから」と、またお金を渡して、キツネを買い戻しました。
男子实在看不下去了,所以再一次来到孩子们地方,说「给我住手,这次我是真
的要买下来了」,然后又把钱给他们,买回了狐狸。
そしてキツネを山へ連れて行き、「もう、二度と捕まるなよ」と、言って、逃
更多精彩内容,尽在:/
沪江日语:/
してやりました。
然后,把狐狸带到山上,说道「不要再被抓到了哦」就这样把狐狸放生了。
それから数日後、男の家にあの時のキツネがやって来て言いました。「この間
は、危ないところを助けて頂いて、ありがとうございました。お礼に何か、差
し上げたいと思います。私の家にはキツネの倉(くら)と言って、何でも無い物
は無いという倉があります。よろしければ、あなたの望みの物を好きなだけお
持ち下さい」
之后过了几天,男子家里来了一只狐狸。「之前,在我遇难的时候,您救了我,
非常感谢。作为答谢,我想赠送您点什么。我们家有狐狸仓库,可以说是个无所
不有的仓库。」
それを聞いた男は、キツネと一緒にキツネの倉へ行きました。
男子听了之后,就和狐狸一起去了狐狸的仓库。
「さあ、これがキツネの倉です。どうぞ、中へ入って好きな物を取って下さい」
「这就是狐狸的仓库了。请进,里面有喜欢的东西就随便拿吧」
喜んだ男が倉の中へ入って行くと、キツネが倉の戸をバタンと閉めました。
兴高采烈的男子一走进仓库里,狐狸就砰的一声把仓库的门关上了。
そして大きな声で、「ドロボウだ!倉にドロボウが入ったぞ!」と、叫んだので
す。
然后用很大的声音喊道「有小偷啊!仓库里进小偷了啊!」
すると、あちこちからたくさんの人が集まって来て、「ドロボウは殺せー!ド
ロボウを殺すんだー!」と、言うのです。
很多人从各个地方蜂拥而至,说道「杀了小偷!杀了小偷!」
文档评论(0)