“旧故事%2c新形式”(《论历史和故事》第五章)翻译实践报告.pdf

“旧故事%2c新形式”(《论历史和故事》第五章)翻译实践报告.pdf

  1. 1、本文档共71页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
致谢 两年半的MTI生涯即将接近尾声,感谢所有曾经给过我关心和帮助的人们,没有 你们的支持和指导,我将难以顺利完成此篇翻译报告。 首先,我要特别感谢我的导师,梁晓冬教授。感谢您在百忙之中抽出时间,帮我审 校论文译稿,对论文写作提供指导,并给予悉心的建议。感谢外语学院董海老师,在国 家节假期间还抽时间帮我解决论文中的法语、西班牙语等疑难问题。并且,感谢MTI 的其他老师们对我论文写作提出的真知灼见。 其次,感谢我们的翻译小组成员:李臣盛、王尚峰、候章波和李梦君。感谢你们在 过去的半年里,放弃自己的自修时间,每天晚上和我一起审校译稿。你们的慷慨付出和 无私帮助是我毕生所难忘的。 最后,感谢我的亲人和朋友,感谢你们在物质上和精神上对我的支持,让我有勇气、 有信心顺利走完我的研究生生涯。 摘要 Susan 本文是一篇翻译报告,该报告选用了A.S.拜厄特(Antonia Byatt)的随笔集《论 Historiesand Forms) 历史与故事》(On Stories)的第五章《旧故事,新形式》(OldTales,New 作为翻译源语文本进行描述。A.S.拜厄特为当代英国文坛上一名著名的女作家,她不仅 擅长小说,而且擅长文学评论。该部学术专著近十万字,主要是对当代欧洲文学作品进 行的评论。它最早于2000年由英国查图温都斯书局初次印刷。此项翻译任务由小组五 人合作完成,笔者翻译的第五章的内容近一万一千字,主要探讨了欧洲文学中的小说、 童话、神话及其独特的叙事方式。此项翻译报告分为四个部分:第一部分是项目介绍, 包括材料来源、作者简介和内容简介;第二部分是翻译过程,包括译前准备、翻译难点 及解决办法、译后审校;第三部分为翻译原则与技巧,本翻译报告主要以著名翻译家严 复的“信、达、雅”的翻译原则为指导,并以一些基本的翻译技巧,如:遣词用字、增补 法、分译法、汉语四字格等为支撑,针对原文和译文进行分析和例证。第四部分为翻译 总结,包括笔者的翻译感悟与启示以及一些尚未解决的问题。 关键词:翻译报告,源语文本,欧洲文学,翻译技巧 ABSTRACT written titleof Thisisatranslationon VofOnHistoriesandStories byA.S.Byatt.the reportChapter bothinnoveland oneofthe whichis“OldTales,New criticism,is Forms”.A.S.Byatt,anexpert literary mostfamouswomenwritersinthe Britishliterature.Thisacademic isa contemporary monographgeneral ontheworksof literature.whichwas intheUKin2000Chauo firstly by critique European published ourfive in the WindusRandomHouse.Thistaskis

文档评论(0)

liybai + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档