- 1、本文档共89页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Acknowledgements
thosewhohave me the ofthis heartfelt
I all
gratefullyacknowledge helpedduringwriting thesis.My
and is to Professor forhis
mysupervisor ZhangZhiqiang patience,
deepestgratitudeexpressed
and instructions thesis ishis and
encouragementprofessional duringmy writing.Itrigorousscholarship
its
inworkthat me.Withouthis thesiscouldnothavereached
excellence instruction,this
inspire illuminating
form.
present
whoworkedwithmeaboutthesis was
And1 wouldalsoliketothankthosestudents my together.It
allthedifficultiesandtroubles
becauseoftheir and thatIcouldovercome duringmy
precisely help support
thesis
writing.
摘要
本论文是一篇翻译项目报告,所译原文选自英国文学巨匠托马斯·哈代的的长篇小
Ona
说《塔中恋人》(Two Power)。这部小说共四十一章,由翻译项目小组的七位成员
共同完成。作者承担的任务是小说前五章的翻译工作,约一万多字。本翻译报告对小说
前五章的翻译具体过程及进行了说明。
小说原文是托马斯·哈代于1882年创作,属于罗曼史与幻想小说,描写的是英国维
多利亚时期一段阶级地位不平等,不被当时社会接受的爱情故事。笔者翻译的部分是小
说故事的开端,包含了大量的景色描写、有语言特色的人物对话以及隐含的文化信息等
内容,这些内容能让读者了解19世纪英国乡村文化背景,有助于读者对整部小说故事
的理解。
译者在翻译哈代小说《塔中恋人》过程中,主要运用克里斯蒂安·诺德(Christiane
Nord)提出的翻译文本分析模式指导翻译实践。本文从文外因素、文内因素和翻译问题
的功能排序等方面对文本进行分析,采用不同的翻译策略,包括文献型翻译策略下的注
释法、工具型翻译策略下的释义法等来解决翻译具体问题,比如在处理预设信息时,译
者考虑到读者的知识背景以及对源语文化不了解的实际情况,翻译时采用了文献型翻译
策略下的注释法,突出原文表现形式,帮助读者了解源语文化背景。在语言特色、句子
结构的问题上,译者为了让读者在了解原文特色的同时,又避免语句的生硬、不通顺,
采用了谐音变异、反译法、改变句式等处理手段来有效传达原文信息。
关键词:《塔中恋人》(第1章一第5章),文本分析模式,文化预设
III
ABSTRACT
文档评论(0)