- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Frozen Heart冰雪奇缘字幕评价
组员:胡炜炜,施幼君,宋青,徐颖佳,陈雯霞
冰雪奇缘这部影片,就其整体来说,字幕翻译还是相当不错的。没有翻译腔的刻板,通体阅读起来比较流利,顺畅。句子长度与口音也大致相对。下文中,例举其中的几点优点及不足提出见解。
例1:
优点:
其一,Wake up, wake up, wake up. I just can’t . The sky’s awake, so I’m awake.字幕翻译为:醒醒,醒醒,快醒醒。我就是睡不着,天上有光,我就睡不着。
这句话在影片中出自四五岁的女生之口。翻译保留了女生的稚嫩天真可爱之感。符合其年龄段。此外,后半句话的翻译虽然和原文不同,但是也采用了一定的押韵,所以翻译还不错。
其二,Arendelle will henceforth and forever no longer do business of any sort with Weaseltown.
----Weselton. It’s Weselton. 字母为: 阿伦戴尔永不与猥琐屯进行任何贸易往来。-----韦瑟顿,是韦瑟顿。
电影中,韦瑟顿的角色设定为奸商,算是反面角色。原文用名字拼音错误来表现场景滑稽。而中文字幕则采用音的相似来表现人物,有异曲同工之妙。而且猥琐屯,一听便是贬义词,还可以反映当事人的性格角色。所以用的好。
缺点:
其一,---Hi. 你好。
-----Hi me...? Oh. Um. Hi. 是在和我说话吗?嗯,你好。
这一场景是姐姐为了保护妹妹,从小刻意远离她。几年后,不知情的妹妹在加冕仪式上与她站一起,有点不知所措。
我觉得这里的翻译太长,而且选词也不能反映当时连个人的心境。
我觉的应该翻译成: ---嗨。
---我?奥,嗯,嗨。
其二:---You look beautiful...你看上去很美
---Thank you. You look beautifuller. I mean, not fuller but more beautiful. 谢谢。你看上去更圆。不是圆,你一点也不圆。我是说更美。
---Thank you.谢谢。
这里其实译者有注意到原文表达的特殊性,只是他找的替代方式还不是很好。但是我没能想出更好的。
其三,---Anna,But she froze your heart.安娜,她不是冰冻了你的心吗?
----The only frozen heart around here is yours.这里你的心最冷。
这对话取自公主和冷心自私的王子的对话。
我觉的应该译成:---安娜,她不是冰冻了你的心吗?
---这里唯一被冰冻的心,是你的!
例2:
Frozen Heart
Born of cold and winter air and mountain rain combining
隆冬严寒,漫天雨雪
This icy force both foul and fair
冰封之力,无情又无私
Has a frozen heart worth mining
辛勤开垦这冰雪之心
So cut through the heart, cold and clear
切开冰冷清澈的结晶
Strike for love and strike for fear
对这冰雪又爱又恨
See the beauty sharp and sheer
冰封美景
Split the ice apart
割开坚冰
And break the frozen heart
打碎冰雪之心
Hyup! Ho! Watch your step! Let it go!
嘿!注意脚下!随它去!
Beautiful! Powerful!
美丽又强大!
Dangerous! Cold!
危险又冷酷!
Ice has a magic can’t be controlled
冰雪是不受约束的魔法
Stronger than one, stronger than ten…
评:这是电影《冰雪奇缘》开场的一首歌曲(《Frozen Heart》),所以翻译也要符合歌曲简洁,押韵的特点。这个版本的字幕翻译在简洁方面做得较好,但押韵方面叫欠缺。
a. 1、2两句翻译简洁而且比较到位;
b. 4、5三句的翻译较为口语化,不太符合歌词的要求,而且与1、2句的风格不一致;
c. 6、7、8三句的翻译又过于简洁,没有翻译到位。 翻译意见:
“See the beauty sharp and sheer
视其之美,锋利而纯粹
Split the ice apart
化为冰碎
And break the frozen heart
破减那冰雪之心“
d. 10、11两句
文档评论(0)