- 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《◇╋+北京市各大院校英语专业考研翻译真题╋◇》.pdf
北京地区
题 1.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.WriteyouranswersontheANSWERSHEET.(首都师
范大学2008研,考试科目:英语综合水平测试)
1.Icanceledmypatientappointmentsandhospitalroundsandtookared-eyefromL.A.Thursdaynight.
我取消了病人预约和病房巡视,搭乘周三晚上洛杉矶的夜间班机出发。
当一个医生说“makesrounds”,指的是他到医院去巡视住院的病人。
“taketheredeye”意思是“totakeajourneyinaplanethatcontinuesallnight”,译为“搭乘夜间班机”。
2.Lastweek,Iwenttomylocalcinema,agrimmultiplex.Toreachityouhavetopassastripoffast-foodjoints,
abarcalledChicago,andabowlingalley—andthisinaoncegrandmarkettown.Alltheseatsarereserved,andthey
areplush,withplentyoflegroom.Thesteeplyrakedauditoriumisdarkandinsulatedfromthesoundofothertheaters
inthesamemultiplex.
上周,我去本地的一家综合性多厅影院,十分糟糕。前往电影院,你必须穿过一堆快餐食品的综合柜台,
一个叫做“芝加哥”的酒吧,一个保龄球场。它在一个集镇里,一度十分繁华。所有的座位都必须预订,还是
长毛绒的豪华座椅,前面还有空间给你伸伸腿。陡峭倾斜的礼堂里黑沉沉的,隔音效果很强,其它剧场的声
音一点儿都不会传进来。
选自TheObserver,Sunday21January2007。作者为JasonCowley。
3.SheisAsian,wearsafigure-hugginguniform,smilesgently,andlooksnowherenearher35years.
她是一名亚洲人,身着修身制服,优雅地微笑着,看上去依然像35年前一样。
4.Insectshavethinwingsmadeoftoughmembranes.Birdsandbatsflywiththehelpofjointsandmusclesinside
theirwings.However,insectsbecomeandstayairbornewithwingsthataremovedonlywiththebodymuscles.Their
wingschangeshapesubtly,duenotonlytomusclepowerbutalsotoacombinationofrigidandflexibleveinsallowing
varyingdegreesofelasticity.
昆虫薄薄的翅膀由坚韧的膜构成.鸟儿和蝙蝠靠翅膀中的关节和肌肉飞行.然而,昆虫起飞和保持飞行
状态时翅膀的扇动都仅仅依靠肌肉完成.它们的翅膀可以灵活改变形状,不仅因为肌肉的力量,还在于富有
弹性的刚柔结合,以实现多角度的改变。
选自作品《特技飞行专家———昆虫》(AerobaticInsects)。
1
题2.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.(首都师范大学2007研,考试科目:英语综合水平测试)
1.Itisimpossibletodescribewithwhatanairoftriumphmyfriendmarchedoffwithhisnewpurchase;heassured
methathewasfirmlyofopinionthatthosefellowsmusthavestolentheirgoodswhocouldthusaffordtosellthemfor
halfvalue.
当我的朋友带着新买的东西出发时,那种成功的喜悦神态很难用语言描述。他一再向我保证,那些商品
肯定是偷来的,否则不可能半价出售。
选自作品《黑衣人》(TheManinBlack),作者OliverGolds
文档评论(0)