- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英美四大政法文化词语系统与对应翻译策略
胡兆云
(厦门大学外文学院, 福建厦门 361005)
The Four Political and Legal Term Systems of China, the United Kingdom and the United States and the Corresponding Translation Strategy
摘要:在中国、英国和美国,存在着四大政法文化词语系统,即中国古旧政法文化词语系统、中国现代政法文化词语系统、英国政法文化词语系统和美国政法文化词语系统。翻译时需要区别对待,考虑词语的系统对应。目前在美国系统的汉语翻译和中现系统的英语翻译方面存在较多问题,需要按照系统对应的原则予以妥善解决。
关键词:中英美四大政法词语系统;系统对应;翻译策略
Abstract: In China, the United Kingdom and the United States, there exist four political and legal term systems, namely, the old political and legal term system of China, the modern political and legal term system of China, the political and legal term system of the United Kingdom, and the political and legal term system of the United States. In translation, system differentiation and correspondence should be taken into consideration. At present, more problems are found in the Chinese translation of the U.S. system and the English translation of the Chinese modern system, and such problems need to be solved in the light of the principle of system correspondence.
Key words: the four political and legal term systems of China, the United Kingdom and the United States; system correspondence; translation strategy
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1004-6038(2005)09-0043-04
一、引言
在中国、英国和美国,存在着四大政法文化词语系统,即中国古旧政法文化词语系统、中国现代政法文化词语系统、英国政法文化词语系统和美国政法文化词语系统。这四大系统在政体安排和词语表现方面各有特色,翻译时需要区别对待,考虑系统对应、词语匹配,避免张冠李戴、系统错乱。目前在美国系统的汉语翻译和中国现代系统的英语翻译方面尚有许多值得商讨之处,有必要予以关注。
二、中英美四大政法文化词语系统分析比较
中国古旧政法文化词语系统、中国现代政法文化词语系统、英国政法文化词语系统和美国政法文化词语系统,可以简称中旧系统、中现系统、英国系统和美国系统。中英美四大政法文化词语系统简示如下,见表1。
表1 中英美四大政法文化词语系统
中英美四大政法文化词语系统 系统1:中国古旧政法文化词语系统
政法文化特点:帝制(专制)
词语举例:皇帝、朝廷、朕、王、侯、公、卿、宰、相、宫、殿、尚书、侍郎 系统2:中国现代政法文化词语系统
政法文化特点:民主制
词语举例:共和国、主席、人大、部、委、部长、主任 系统3:英国政法文化词语系统
政法文化特点:君主制(虚君共和制)
词语举例:Kingdom; King, Queen, Palace,Ministry, Minister, Prime Minister, Lord, Secretary of State 系统4:美国政法文化词语系统
政法文化特点:民主制
词语举例:United States; President, House, Department, Secretary
2.1 中国古旧政法文化词语系统(中国旧系统)
中国古旧政法文化词语系统为专制帝制系统,专制帝制在中国的历史长达数千年,皇帝独尊,大权独揽,君尊民卑,等级森严,在词语方面也形成了一套独特的系统,与专制帝制相
您可能关注的文档
最近下载
- 福彩市场管理员培训.pptx
- 7.2化石能源的合理利用教学设计---2024-2025学年九年级化学人教版(2024)上册.docx
- 35kv电缆头制作监理旁站记录.docx
- Unit 4 Plants around us Part C Make a paper garden(课件)人教PEP版(2024)英语三年级上册.pptx
- 中班综合《有趣的螃蟹》PPT课件.ppt
- 顺丰快递企业运作模式探析论文.pdf VIP
- 幼儿园课件:婴幼儿主被动操(1).ppt
- 《PCB设计与制作》课程标准.doc VIP
- 2020明辉学校开展“读书月系列活动”简讯美篇(可编辑).pdf VIP
- 行车轨道更换施工方案.docx
文档评论(0)