《外企办公英语口语必备》.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《外企办公英语口语必备》.doc

1. In the middle of something?正在忙吗? ???In the middle of something? (正在忙吗?)   记得在不久之前看过的一部黑人电影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 这个用法, 只不过男主角是用这句话来提出一个论点, The first kiss is always in the middle of something. 也就是说, 初吻总是发生在讲话讲到一半时, 或是当你们正在作其它的事情时, 通常是果不其然的. 他同时也觉得, The first kiss is the only real kiss in your relationship. (只有初吻才是真正的吻), The others are just protocols (其它的都只是一种敷衍、虚应故事而已.) 2. What are you up to?你正在做什么?   跟上面的例子一样, ‘你正在做什么啊?’这句话通常我们就只会说, What are you doing? 这样子不会很无聊吗? 其实有时我们可以换句话说. 例如: What are you up to? 同样也是问人家你正在做什么. 承上例, 假设你在办公室里, 你想找人八卦, 所以问同事, In the middle of something? 他回答, Kind of. (算是吧.) 这时你就可以打破砂锅问到底, What are you up to? (那你最近在忙什么啊?) 另外有时候老美见面时也会问 What are you up to? 意思就是问你最近在做什么啊? 跟另一句问候语 Whats up? 意思上很接近. 但是你要听对方的语气喔! 有时候 What are you up to? 指的虽然还是 What are you doing? 但它却是‘你在搞什么鬼啊?’的意思喔! 例如当你看到别人在乱翻你的东西, 你就可以责问他, Hey, what are you up to? 也就是骂他‘你在搞什么鬼啊?’. 或是像电影 Blow 里毒贩的老爸骂他的儿子, I know what you are up to. (我知道你在干些什么勾当.) 以上这些例子里, What are you up to? 完全可以用 What are you doing? 来取代, 只不过因为我们在说话时要力求变化, 所以要多学几种不同的讲法.   其实 What are you up to? 还有许多其它的意思, 在此不一一列举, 不过还有一个比较常用的解释是, ‘进展的如何了?’例如朋友告诉你他正在写一部武侠小说, (就像我的 labmate 一样), 你就可以问他, What are you up to? (进展的如何了), 而他的回答可能是, I am writing Chapter 3 now. 我现在正在写第三章呢.      3. Can you just give me a ballpark figure? 能不能给我一个大概的数字.   Ballpark 指的是专供球类比赛的公园, 特别是指大型的棒球场. 例如亚特兰大勇士队 (Atlanta Braves) 的主场, Turner Field 就是一个 ballpark. 那什么是 ballpark figure 呢? 通常在棒球比赛时不是都会报今天的观众人数, 例如是 49,132 人吗? 这个数字 49,132 就是 ballpark figure, 但这只是一个大约的估计数字而已, 所以 ballpark figure 的意思就是指大约的估计数字. 所以在公司里如果老板问会计, 上个月水电费总共多少钱? 之后再加上一句, Just give me a ballpark figure. 意思就是我只要一个大略的数字就行了. 甚至有些老美懒到就只说 ballpark, 所以老板也有可能会说, Ill need a ballpark of the revenue last year. (我需要去年的营收的大约数字.) 你就要自己知道这个 ballpark 是 ballpark figure 的意思.   其实很多像 ballpark 这种有点俚语的讲法, 你去问美国人, 我保证他们百分之九十九点九都知道 ballpark 的意思. 但是有很多外国人, 不管他们的英语再流利, 不管在美国住多久, 却还是常常会有听不懂的状况. 4. Bottom line: We have to turn into profit by 2002. 最重要的是: 我们必须在 2002 年前转亏为盈.         5. The new CFO

文档评论(0)

ycwf + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档