认知隐喻对英译汉的启示=论文中文.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
认知隐喻对英译汉的启示=论文中文

(Implications of Cognitive Metaphor to Translation from English to Chinese) 系 别: 英 语 学科专业: 英语教育 姓 名: 任 娜 指导教师: 运 城 学 院 2014 年 3 月 内 容 摘要 概述 1介绍.......................................................... 1 2隐喻.......................................................... 2 3认知隐喻翻译的............. 4.结论..........................................................17 参考书目论文声明:认知隐喻,认知语言学一种工具,很好的认识正确运用它来翻译会取得更好的翻译。 大纲: 1介绍 2.比喻 ??2.1 比喻和隐喻认知定义 ??比喻基本理论 ?????2.2.1比较的理论 ?????2.2.2变电站的理论 ?????2.2.3相互作用的理论 ??2.3各种隐喻及其特性 ??2.4隐喻 ?????2.4.1思维贫困假说 ?????2.4.2心理透视 ?????2.4.3认知视角 3 认知隐喻的意义 ?翻译的性质 ??隐喻,语言和翻译之间的关系??3.3隐喻翻译的认知概念 ??3.4隐喻概念建议帮助翻译各种 ?????3.4.1直译 ?????3.4.2转换翻译 ?????3.4.3意译为补充直译 ?????隐喻和明喻之间的转移?????3.4.5和注释一起来保留原始信息 4 .结论 参考书目 认知隐喻对英译汉的启示 1.介绍 长期以来,隐喻进行了研究解释。然而,隐喻被认为更一种修辞方法认知语言学和翻译的理论相互结合越来越多,而认知隐喻在认知语言学已提出了很多好处的翻译。之后的研究历史悠久,在西方,隐喻研究已经进入了一个联合系统,以及更重要的是,比喻已经扩大越走越宽,成为一个广泛的跨学科包括哲学,符号学,语言学,语义学,语用学和心理学等。从不同的角度研究表明,隐喻的强大功能发挥人的认知和社会活动非常重要的作用。 在中国,研究有关隐喻与中国英语翻译也存在丰富多彩的看法。林书武,隐喻研究的先驱内陆,已经尽了最大努力引进20世纪80年代以来的回顾和认知语言学和概念隐喻理论。赵燕芳( 2001)是另一个贡献之一,谁奠定非常重视隐喻从认知语言学在她的书中介绍的角度来认知语言学。还有许多其他的贡献者,如逐波的“隐喻思维( 2001)的重要性,谢志君的论文”隐喻思维在翻译“ ( 2001) ,谭正华的论文”英语隐喻世界翻译“(2002) ,等等上。 隐喻是充满文化元素,并且是人类对cognize一个共同的方法 客观世界和表达思想。隐喻的翻译是一个复杂的心理和认知的过程,涉及到两种文化和两种语言的转移。上述观点启发了我,使本研究通过隐喻在这两个目标语言和母语的整体研究,以应对文化相关的问题翻译。隐喻与翻译有着密切的关系。通过结合翻译的认知隐喻,实现了意义和运用的好,学习将提供英语,中国编译了新的视角。 2 。比喻 作为一种认知现象,隐喻与思维方式和思考人类发展的过程中有着密切的关系。与此同时,隐喻也是一种语言现象。在语言发展的规律,我们也可以发现隐喻功能,以及。使用比喻的另一个重要因素是社会原因,因为语言是一种交际工具。 比喻和隐喻认知2.1定义 这是真的,隐喻已引起研究的关注很长一段时间,和不同的人有隐喻的认知截然不同的理解。 Rhetorians可能认为隐喻是一种修辞的;哲学家可能会认为,隐喻是人类语言的基本特征;逻辑学家认为隐喻是类的一个错误的并置。 然而,一个新的视角(胡壮麟, 2001:148 )认为,隐喻涉及在那一个两个概念的比较诠释在别人条款。它往往是在计算目标域,而源域描述。目标域是由我们在为了描述的经验用比喻和手段所描述的经验。例如,句子“我们是在浪费我们的时间在这里。 ”是基于一个隐喻“时间就是金钱”,其中的目标域“时间”概念化“钱”源域方面。很多时候,抽象的经验是在更具体的人来描述的。 的观点,概念系统是隐喻性的,隐喻体现了人类认知,从而形成了语言和行动的基础违背了语言的基础,或者至少是平行于思想的传统观点。概念隐喻产生了这样的事实,认识的发展是先于语言的,因而决定了它的发展。只有当我们通过与世界的互动理解对象的本质,才能表达它的语言。通

您可能关注的文档

文档评论(0)

jiqinyu2015 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档