- 1、本文档共105页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《2016考研英语翻译暑期强化班》.ppt
e.g.9 Printing was introduced into Europe from China. 印刷术被从中国介绍到了欧洲. (人们把印刷术从中国介绍到了欧洲.) 十、形式主语的翻译: 总体原则: “先真后假” e.g.1 It is no exaggeration to say she is the best mother in the world. 说她是世上最好的母亲, 这是不夸张的. e.g.2 It goes without saying that these waves travel at the speed of light. 这些波以光速传播, 这是不言自明的。 e.g.3 It was rather hard to bring up the child on her own. 靠她自己抚养孩子, 这十分不容易. e.g.4 It seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash. 驾驶员在飞机坠毁之后竟然还活着, 这看起来难以置信. e.g.5 It was incorrectly believed that current flowed from positive to negative. 电流由正极向负极流动, 这件事情被 错误的相信. 考研英语 翻译真题练习 e.g.1 2004年, 64题 Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society. e.g.2 2012年, 50题 Chomsky`s grammar should show patterns of language change that are independent of the family tree or the pathway tracked through it, whereas Greenbergian universality predicts strong co-dependencies between particular types of word-order relations. * * * * * e.g.1 My grandfather was obviously wrong in his opinion that a woman`s place was in the home. 我祖父在他的一个观点(即所谓女人的位 置在家里)上, 是明显错误的. e.g.2 He expressed the hope that he could visit our city again. 他表达了一个希望, 即他可以再次 访问我们的城市. e.g.3 Yet, from the beginning, the fact that I was alive was ignored. 然而, 从开始, 一个事实(即我仍然活 着)就被忽略了. 总体原则: 普通宾语从句------“顺译”; 形式宾语从句------“逆译”. 五、 宾语从句的翻译 e.g.1 They believe that they will surely win the game. 他们相信他们肯定会赢得这场比赛. e.g.2 I don`t know how he swam across the river. 我不知道他是怎么游过那条河的. e.g.3 I don`t know that he swam across the
文档评论(0)