- 1、本文档共60页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《2016考研英语翻译高分要略》.doc
2011考研英语翻译高分要略
——翻译基础能力培养
前 言
考研英语翻译普遍得分率低下,要想取得高分,必须在目前这个阶段打好基础。本基础课程强调翻译基本技巧的培养,提供的往年真题及译文主要供同学们体会、模仿和修改。课上不会花大量时间讲解真题。后者将在强化班上重点练习。
本课程分为五部分:
第一部分 大纲要求。
第二部分 解题步骤。
第三部分 技巧详解
第四部分 基本技能综合训练。两篇文章,基本涉及到所有常见常考的翻译技能。
第五部分 少量真题体验,不做重点,提供参考译文,自己回去模仿、修改译文。
第六部分 长难句课程中的练习部分参考翻译(有部分句子为往年翻译真题)
第一部分 大纲要求
翻译在考研英语的阅读板块,属于C节主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)翻译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。考生在答题卡2上作答。
第二部分 翻译解题步骤与思路--四步走
考研翻译,我推荐大家分四步来走。平时训练大家要严格,切勿偷工减料。否则就会造成翻译的“豆腐渣工程”。
第一步 通读理解原文
英译汉的第一步是准确、完整、透彻地理解英语原文。要翻译的文章是一个有机整体,都围绕着主旨展开。因此必须先通读全文,了解文章的整体内容,准确把握作者所要表达的主题思想。注意通读不等于全读,根据我提的三段论和总分法两个核心来通读所有段落首句,加读长段(6行以上)尾句和文章最后一句。
在此基础上,还需要认真分析划线部分与上下文之间的各种关系(逻辑关系、语法关系、意义关系及指代关系等)。否则很容易造成理解上的断章取义。
第二步 理解分拆原句
此部分认真参考本人长难句讲义里的分拆意群部分详细讲解。此处不再详述。
找出主句和从句中的意群,快速切分。使用斜线在原句里做出标记。当分解完意群时,主干意群用下划线划出主谓宾或主系表。
同时要注意句子是否有省略的地方,以及各个意群(如简单句子,各类短语:介词短语、不定式短语、分词短语、动名词短语)各种语法逻辑功能(原因,目的还是结果?等等)。这样才算作对原文理解了。也就是达到了我所说的“意会”的程度。
第三步 直译切分意群
切分完意群后,带着对全文主旨和上下文的综合了解,需要对意群进行快速直译。这一步我称为“言传”。这个步骤承上启下,关系到翻译的句子的成败。有两个要求:
一、直译。看到什么意群就直接翻译,尽量选用时,脑子里第一时间反应出的汉语的词汇和短语。我们必须承认我们目前还没达到同传的水平。因此这一步不要试图直接译出成品。否则只会在大脑里抹浆糊,造成。不要如:The importance of an internationally accepted language in cross-cultural communication can never be overestimated。我们迅速直译为“国际上可以接受的语言在跨文化交际中的重要性永远无法高估。”然后进行到下一步,看着这一句直译的句子,根据我们对原文的理解,进行汉语复述。这样难度就降低了很多,很容易理顺句子结构和准确推敲汉语选词。
直译是我们在看到英语句子时的第一反应。考研英语的句子难度大,不可能像看到I don’t know 一样直接反应出正确译文,而是需要仔细分析原句,直译之后再进行二次精心加工,最后成文。我们必须对自己的能力做出正确判断,不能盲目乐观。翻译能力的提高必须经历这一段直译(意译的过渡期。
第四步 润色、调序、成文
这一步要求大家对直译出的汉语意群进行再加工。选用的汉语词汇要准确,句子结构要符合我们的表达习惯。:在准确理解划线部分英语句子的含义后,如何用通顺的汉语将其表达出来是关键。表达是理解的结果,是把已经理解了的原作内容选择适当的译文重新表达出来。由于两种语言存在着语言、语法及表达方式上的差异,所以在翻译的时候必须作相应的调整和改变,使中文读者阅读译文时感到自然、流畅。如前所述,翻译出的句子要爱国。
审校润色则是使译文更完美的最后一个环节。通过审校,我们可以发现译文的一些漏洞和不足之处,如人名、地名、日期、数字、时间等细节是否有遗漏和错译的地方,指代关系是否明确一致,是否存在错别字,标点符号是否准确等。
第三部分 翻译技巧详解和练习
一、增补法
英汉两种语言由于词法和句法经常存在一定差异,翻译时为了使译文为汉语服务,必要时,从词法语法方面需要考虑,在汉语译文里适当增补一些润滑的词语。单纯词汇的增补往往是因为汉语英语单词的不对称性。也就是说汉语词汇和英语直接并非一一对应。句子成分的补充是因为英语里的某些省略不能在汉语里省略。
例1:The local government has not come
您可能关注的文档
- 《2016考研英语翻译习题精选》.pdf
- 《2016考研英语翻译冲刺复习巩固:15年75句话》.doc
- 《2016考研英语翻译冲刺讲义》.doc
- 《2016考研英语翻译复习之史蒂夫-乔布斯语录》.doc
- 《2016考研英语翻译新思维讲义(钟平)》.pdf
- 《2016考研英语翻译暑期强化班》.ppt
- 《2016西安电子科技大学811通信原理、信号与系统考研真题》.pdf
- 《2016软件项目国标模板-用户手册》.doc
- 《08通信概预算定额(电子版)》.pdf
- 《2016道中国菜名英语翻译》.doc
- 自主学习与传统教学方式的比较分析教学研究课题报告.docx
- 初中语文名著阅读对学生素养的影响教学研究课题报告.docx
- 课外活动对学生综合素养提升的研究教学研究课题报告.docx
- 学习兴趣对小学科学教育的影响教学研究论文教学研究课题报告.docx
- 数学课堂中有效提问技巧的研究与实践教学研究课题报告.docx
- 物理探究学习的策略与效果分析教学研究课题报告.docx
- 信息技术在中小学教学中的作用分析教学研究课题报告.docx
- 高中语文阅读教学效果的多维度评估教学研究课题报告.docx
- 初中生学习动机与学业成就的相关性研究教学研究课题报告.docx
- 高中数学课堂中合作学习的实施研究教学研究课题报告.docx
文档评论(0)