- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
合同翻译常用词汇
合同翻译常用句型和词汇
英文合同常见词用法
1. Principal place of business (principal office), domicile, business premise, registered office
在英文合同中,这几个词的意思分别是:“主营业地”、“住所地”、“营业场所”、“注册地”。往往出现在
前言的“parties”部分。
例如:This Contract made on April 1, 19- -, at ______, China, between ABC Co. with its principal
office at ______, China (hereinafter called Party A), and XYZ Co. with its principal office at______, USA
(hereinafter called Party B).
本合同于19**年4 月1 日于中国***签订,合同双方为ABC 公司(以下简称甲方),其主营业地位于
中国***,和XYZ 公司(以下简称乙方),其主营业地为美国*** 。
例如:If franchisee is declared in default of the agreement, the franchiser has the right to conclude
the terms of the agreement and also has the right, without notice to execute any dutiful and authorized
acts, on the business premise necessary.
如被特许方承认违约,许可方则有权终止该协议且有权未经通知在必要的营业场所采取任何尽责和
授权行为。
例如:EMPLOYMENT AGREEMENT is made and entered into on ________ day of _________
(month), ____ (year), by and between: _______ (hereinafter referred to as the Company ), a
corporation organized and existing under the laws of the State of ____, with its registered office located
at ________________, and ______ (hereinafter referred to as the Employee), an individual, with
nationality of _________ (Passport No._____) residing at ________________.
本聘用协议订立于*年*月* 日,协议双方为*** (以下本公司),其按*州法律组织设立,注册地为***,
和***,自然人,国籍为* 国,护照号码为***,住址为*** 。
例如:The Arbitration shall be conducted in the country of the domicile of the defendant.
本仲裁应在被申请人住所地的国家进行。
2. effect
在基础英语中,effect 一般作名词,指效果、影响,英文合同中如:come into effect 表示生效,sth.
in effect 表示生效的法律文件。除了这些基本用法外,effect 还常用作动词表示“实现”、“完成”的意思。例
如:
This contract shall come into effect on the date when it is signed by both parties.
本合同从双方签字之日起生效。
The Buyer shall accept the bill of exchange immediately upon the first presentation of the bill of
exchange and the required documents and shall eff
文档评论(0)