- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
如何培养学生商务英语口译实践的语用能力.doc
如何培养学生商务英语口译实践的语用能力
摘 要: 在商务英语口译课程教学中,一方面需要加强词汇、语法等语言知识的教学,切实提高学生的英汉两种语言的知识水平,另一方面需要提高学生对于所说话语言外行为、会话含义、礼貌功能等方面的理解能力,切实提高学生的语用能力。
关键词: 大学英语翻译教学 商务英语 口译语用能力
1.引言
学生在商务工作环境中进行口头翻译,不仅要传达说话人的字面意义,而且要再现说话人的意图和言外之意。学生只要掌握了英语和汉语两种语言的基本语法知识,同时理解了话语中的单词与短语,就能够译出字面意义。如果学生要正确地再现说话人的意图和言外之意,就必须具备一定的语用能力。关于如何提高学生在翻译实践中的语用能力,一些学者进行了深入的研究。王芳、陈宁[1]指出翻译教学的目的是培养和提高学生的语用能力,并从语用语言能力和社交语用能力这两方面分析了如何在翻译教学中培养学生的语用能力。吕常福[2]对大学英语翻译教学中培养学生语用能力的现状进行了调查,结果证明语用显性教学模式能够有效地提高学生语用能力,消除或减少翻译过程中所出现的语用失误。李锐、刘燕婷[3]从语用能力的社交语言能力四要素出发,分别探讨语言变体、语域、地道性,以及文化负载词的敏感性对于提高译本的方法论指导,详细说明了译者语用能力对于翻译活动具有极强的指导性。
2.语用能力
在商务英语口译实践中,学生不仅要提高语言能力,而且要强化语用能力。前者主要指学生对语音、词汇与句法知识的掌握程度,后者主要指学生在动态语境下正确使用语言的能力。[4]Canale与Swain提出了交际能力模型,其中包括三个组成部分,即语法能力、社会语言能力和策略能力。Buchanman认为语言能力包括组织能力和语用能力,其中组织能力包括语法能力和文本能力,语用能力包括言外之意能力和社会语言能力。她认为言外之意能力包括一系列的功能,如:概念功能、操作功能、启发功能和想象功能。简而言之,语用能力主要与指构成交际行为的知识及怎样在语言层面将这一行为表现出来。Ji Yong Jung认为语用能力包括以下方面:实施言语行为的能力、表达和理解非字面含义的能力、实现礼貌功能的能力,以及实现话语功能的能力。
3.语用能力的培养
在商务英语口译课程教学中,一方面需要加强词汇、语法等语言知识的教学,切实提高学生的英汉两种语言的知识水平,另一方面需要提高学生对于所说话语言外行为、会话含义、礼貌功能等方面的理解能力,切实提高学生的语用能力。
3.1言外行为
奥斯汀(Austin)从人们说的每一句话抽象出三种行为:言内行为(locutionary act)、言外行为(illocutionary act)和言后行为(perlocutionary act)。言内行为指“说出具有一定意义和所指的话语”;言外行为指“通过一定的力量(force)说出一句话的过程中进行的通知、命令、警告等”;言后行为指“通过说出一句话达到的效果,如:让人相信、说服、威慑、甚至于让人感到惊讶或者误导某人”[5]。奥斯汀将言语行为分为五类,即裁决类、行使类、承诺类、行为类和表述类。其中裁决类主要指诸如陪审团、仲裁方或者裁判做出的裁决。行使类主要包括任命、选举、命令、敦促、警告等。承诺类主要指许诺。行为类主要包括道歉、祝贺、称赞等。表述类主要包括阐明自己的观点、解释用途等。在商务英语口译实践中,学生应该认真分析所说话语的言外行为。例如:
例1:我们不仅可以向贵方提供物美价廉的产品,而且可以提供良好的售后服务。
译文:We will not only supply you with the highest quality goods at a reasonable price,but also provide a good after-sale service.
例2:如果你能在下星期五晚上7点钟与我们一起在广州酒家共进晚餐,我们将十分高兴。
译文:We shall be glad if you will join us at a quiet dinner at Guangzhou Hotel next Friday evening at 7.
例3:感谢您邀请我参加这次令人愉快的晚宴。
译文:Thank you very much for inviting me to this delightful dinner.
例4:我们会尽力为你们服务,使你们在上海有一种舒适如归的感觉。
译文:We’ll do everything we can to accommodate you and make you comfortable.
例5:对不起,先生
文档评论(0)