- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉日表“喜”感情词对比分析.doc
汉日表“喜”感情词对比分析
【中图分类号】H36 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2013)01-0114-02
1.“高兴”的意义特征
(一)“高兴”的辞典释义
●《中日大辞典》增订版,爱知大学中日大辞典编纂处,1986年
①楽しい(しがる)。喜ぶ。②喜んで…する。
●《古今汉语词典》,商务印书馆,2004年
①高雅的兴致。②心情愉快而兴奋。③喜欢,带着愉快的心情(去做某事)。
(二)“高兴”同“快乐”“愉快”的辨析
由上述“高兴”的词典释义可以看出,“高兴”有“快乐”“愉快”之意,这三个词都是形容词,都用来形容人的兴奋的心理状态。但它们无论在意义上还是在用法上又存在差别,它们的主要区别是:
一、“高兴”着重强调人们心情的兴奋,多用于口语。“快乐”和“愉快”除了指心情兴奋、舒畅之外,还含有“感到幸福或满意”的意思;另外,“快乐”和“愉快”除用于人外,有时为了修辞的需要,也可用于其它事物,“快乐”和“愉快”的这一点与日语的“喜ぶ”相似。如:
①孔乙己显出极高兴的样子,将两个指头的长指甲敲着柜台,点头说,“对呀对呀!……回字有四样写法,你知道吗?”(鲁迅《呐喊·孔乙己》)
③社员们现在的日子过得很快乐。
③她脸上露出天真、愉快的笑容。
二、“高兴”还可表示带着愉快的心情去做某件事,相当于“喜欢”“愿意”的意思,“快乐”“愉快”没有这种用法,同日语的“喜ぶ”有相同之处。如:
①我们其所以敢冒昧的写信请你写文章指导我们,也就是曾想起高尔基极高兴给青年们通信,写文章,改文稿。(鲁迅《集外集遗补篇·通信》)
②但是,用了笔墨来告发这卖国事件的人物,却又用的是化名,好像万一发生效力,敌人因此被杀了,他也不很高兴负这责任似的。(鲁迅《集外集遗补篇·上海所感》)
2.“喜ぶ”的意义特征
(一)“喜ぶ”的辞典释义
●《广辞苑》第五版,新村出编,上海外语教育出版社
〔自他五〕(奈良時代には二段活用)
①うれしく感ずる。楽しく思う。
②うれしく思い感謝する。平家物語(3)「御心安う思し召され候へとのたまへば、宰相手を合わせてぞ―·ばれける」
③(「慶ぶ」とも書く)慶事を祝福する。今鏡「父の法皇の五十の御よはひを―·び給ふなりけり」。
④快く受け入れる。論語抄「孔子の道を―·びざるにはあらず」
●《新明解国语辞典》第5版,金田一京助编,三省堂出版社
(自五)よい事に出あって非常に満足し、△うれしい(ありがたい)と思う。「親孝行をして、父の―顔が見たい/人に喜ばれる親切/人の注意を喜んで聞く/手放しで―のはまだ早い」?圳悲しむ他動喜ばす他動喜ばせる(下一)表記「《悦ぶ·《慶ぶ」とも書く。」
(二)“喜ぶ”的表记“喜”的意义特征
“喜ぶ”是表现人的“喜”之情的动词,“喜ぶ”的表记“喜”是形声字,由中国传到日本,从先秦开始一直使用到现在,拥有较长使用历史。只是作为一个表“喜”的单音感情词,无论在口语中还是书面语中,单音词“喜”都不会单独出现,因为它有较强的造词功能,经常与其它字词组成双音词和四字成语。由单音词“喜”组成的表“喜”双音感情词有“喜气、喜庆、喜人、喜色、喜幸”等17个词汇,由单音词“喜”组成的表“喜”四字成语感情词有“喜出望外、喜眉笑脸、喜眉眼笑、喜上眉梢、喜溢眉宇”等22个词语,四字成语如此之多正充分证明了“喜”字使用历史之长。
3.“高兴”和“喜ぶ” 意义特征的异同
综上所述,“高兴”和“喜ぶ”在意义特征上既有相同之处又存在差别,具体总结如下:
●相同点:
一、“高兴”和“喜ぶ”都有因感到幸福或满意而心情愉快的意思。
高兴:
莲花白竟赊来了,他喝了两杯,青白色的脸上泛了红,吃完饭,又颇有些高兴了,他点上一枝大号哈德门香烟,从桌上抓起一本《尝试集》来,躺在床上就要看。(鲁迅《呐喊·端午节》)
喜ぶ:
その時居士は、自分が坐禅をしながら、いつか気がつかずにうとうとと眠ってしまっていて、はっと正気に帰る間際に、おや悟ったなと喜ぶことがあるが、さていよいよ眼を開いて見ると、やっぱり元の通の自分なので失望するばかりだと云って、宗助を笑わした。(夏目漱石《门》)
二、“高兴”和“喜ぶ”都有带着愉快地心情去做某事的意思。
高兴:
汉武帝时候,只有司马相如不高兴这样,常常装病不出去。(鲁迅《集外集遗补篇·帮忙文学与帮闲文学》)
喜ぶ:
入学を喜んでいる。(《日汉大辞典》)
●不同点:
一、“高兴”着重强调人们心情的兴奋,外在表现比较明显;“喜ぶ”着重强调因感到幸福或得到满足而心情愉快,
文档评论(0)