- 1、本文档共62页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉翻译理论与实践 第一部分 翻译概论 1 翻译的定义 2 翻译的目的 3 翻译的意义 4 翻译的标准 5 翻译的条件 6 翻译的分类 7 翻译的方法 8 翻译的步骤 1 翻译的定义 《辞海》:把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来 一种语言符号解释另一种语言符号 Oxford: to turn from one language into another Webster: to turn into one’s own or another language Catford: 翻译是把一种语言(源语) 的文字材料替换成另一种语言(目标语)的对等的文字材料。 奈达: 所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先在语义上,其次是文体上。 Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. 是一种语言活动,是“把一种语言表达的思维内容忠实地用另一种语言表达出来的语言活动”。 是一种语言活动,是“把一种语言表达的思维内容忠实地用另一种语言表达出来的语言活动”,它包含着一个对原文含义的理解逐步深入,对原文含义的表达逐步完善的过程。(古今明,P4) 2 翻译的目的 交流信息,克服语言障碍 学习其他语言的文化和文明,帮助向更高的文明发展 帮助经济、政治等各方面的交流和发展 其他 特定文本的翻译具有其特定的目的,有其预设的读者群 3 翻译的意义 尤金·奈达Eugene Nida:翻译是“人们所能从事的最复杂的脑力劳动”。 Richards:翻译是开天辟地以来最为复杂的事件。 语言和文化的障碍(Language / Cultural Barriers) Translatability is lower when (1) the work to be translated is quite distant both in time and space; (2) its form is very much unique; (3) the content is not shared in the two cultures. → Betrayal: Loss / Distortion 西欧之所以有今天的文明,要“归功于翻译者”。Kelly,1979 季羡林:中华文化之所以能常葆青春,万灵之药就是翻译。翻译之为用大矣哉!(林煌天,1997序) 国际译联主席Betty Cohen:Never in history have we been so indispensable to trade, culture, peace, and humanity…Just imagine one day in the world without translation…would all be mute. We are like the electricity in the wires and the water in the tap. 贸易、文化、和平、人道等都离不开翻译,翻译在历史上从未如此不可或缺……请大家试想一下,世上一日无翻译会怎样……都将鸦雀无声。翻译工作者就象电线中的电流,水管中的水流。 4 翻译的标准 严复:信、达、雅 Faithfulness, expressiveness and elegance ⊙信:忠实于原文 ⊙达:文笔流畅 ⊙雅:文风典雅 (士大夫) --保持原文的风格 鲁迅:信和顺 “凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存原作的风姿。” 宁信而毋顺 vs 赵景深:Milky Way=牛奶路 我的翻译向来是用直译法……我现在还是相信直译法,因为我觉得没有更好的办法。 保留一定的洋腔洋调 林语堂:忠实、通顺和美 faithfulness, smoothness, beauty 刘重德:信、达、切 faithfulness, expressiveness and closeness 傅雷:传神论/神似说 Transference of soul or spirit “以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。” 译文同原文在内容上一致,这叫“意似”,是翻译的最低标准。译文同原文如果能在形式上和精神上同时一致起来,或称“形似”和“神似”,这是翻译的高标准
您可能关注的文档
- 课件-钢筋混凝土结构原理-受弯构件正截面承载力课件.ppt
- 计量与数据处理课件课件.ppt
- 复合材料力学课件.ppt
- 五信号处理初步课件.ppt
- 现代PLC控制技术及其应用课件.ppt
- 绪论(定)课件.ppt
- 建筑工程测量作业课件.ppt
- 数学与经济金融课件课件.ppt
- 汽车的革新课件.ppt
- 七气体分子热运动课件.ppt
- 社会学社会问题专题试卷.docx
- 新材料研发流程与管理规范.doc
- 四川省成都市成实外教育集团2025届高三下学期4月联考数学试卷(解析版).docx
- 2024-2025学年度中医执业医师常考点试卷附参考答案详解(突破训练).docx
- 2024-2025学年度专升本模拟试题及参考答案详解【必威体育精装版】.docx
- 2024年11月资产与产权管理复习题含答案(附解析).docx
- 2024年驾驶员客观模拟题+参考答案解析.docx
- 国家电网公司电力安全工作规程线路模拟题+参考答案解析.docx
- 送配电线路工(配电)-中级工习题与参考答案解析.docx
- 2024年10月电气值班员(电力调度)-中级工测试题(含参考答案解析).docx
最近下载
- 工业自动化中的机器学习应用.pptx VIP
- 平顶山天安煤业股份有限公司外部董事管理办法.PDF VIP
- Freelance 800F控制系统控制器硬件安装手册V9.1.pdf VIP
- 微表处和稀浆封层技术指南(附条文说明).pdf VIP
- 《慢性重症临床表现》课件 .ppt VIP
- 北师大版二年级下册数学期末测试卷(完整版).docx VIP
- 光储一体化变流器的研究.pdf
- 必威体育精装版人教版七年级下册综合实践活动 第11课 社区志愿服务(课件).pptx VIP
- 智能网联汽车装调与测试 项目1 智能网联汽车安装与安全操作.pptx VIP
- 低空经济园区项目可行性研究报告(模板范文).docx
文档评论(0)