- 1、本文档共87页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
成语的翻译 What is a idiom ? Idioms are words, phrases, or expressions that cannot be taken literally. In other words, when used in everyday language, they have a meaning other than the basic one you would find in the dictionary. Every language has its own idioms. Idioms are set phrases or short sentences that are unusual either grammatically or semantically for their meanings cannot be derived from the conjoined meaning of its elements, as in “It’s raining cats and dogs!” Break a leg Literal meaning: I command you to break a bone in your leg and you should probably go to the doctor afterwards to get it fixed. Idiomatic meaning: Do your best and do well. Often, actors tell each other to “break a leg” before they go out on stage to perform. Now look at the following sentences and see if you can translate them easily. 1. He is easily the best student in the class. 2. I can’t agree more. 3. The gave the boy the lie. 4. This is a very good price. 5. She sighed for her mother. 6. I won’t do it to save my life. 7. I dare say he is honest. 8. I have no opinion of him. 9. He was then bright in the eye. 10. Their panic was their only punishment. 11. Calculation never makes a hero. 1. The word “easily” means “without doubt, by far” in sentence 1. 他绝对/无疑是班上最好的学生。 That could easily be the answer we are looking for. (easily: possibly) 那可能就是我们正在寻找的办法。 2. “More” is not the object of “agree”, but its adverbial. This is a negative form to express the superlative degree. 我完全同意。我举双手赞成。 3. give: scold, punish. 他们指责那男孩说谎。 4. “Good” is a typical word whose meaning is often vague. 真便宜。 5. sigh for: feel a deep longing for …that is lost of far away. 她很怀念她的母亲。 an exile who sighs for home 想念家的流浪者 6. The infinitive phrase here is an adverbial of concession. 我宁死也不干。 *不定式短语作让步状语: *To do his best, he could not fulfill his task in time. 即使他竭尽全力,他仍不能按时完成任务。 7. Many words will lose their usual meaning in colloquialism. “I dare say” here shows a tone that the speaker
文档评论(0)