2 商务英语翻译之词汇翻译.pptVIP

  1. 1、本文档共71页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2 商务英语翻译之词汇翻译

遣 词 “推敲”之说 “鸟宿池边树,僧敲月下门” ——《题李凝幽居》 贾岛 一名之立,旬月踟蹰。 —— 严复 一、词义的选择 英语词汇丰富 Webster’s 3rd International English Dictionary收录45万条entry 英语词义特点: 灵活多变(一词多义,一词多用,一词多类),语义范围宽,同义词多,翻译时难以找到对应词 一词多义 a dry sheep 不产奶 dry bread 不加黄油 a dry book 枯燥无味 a dry account 干巴巴、不加渲染的 一词多义 a dry welcome 冷淡 a dry face 无泪 a dry writer 没有作品的 dry efforts 徒劳无益的 一词多类 a square peg in a round hole. 不称职的人 He was knocked out in the third round. The taxi rounded the corner and disappeared from view. The earth rotates round the sun. The news was soon passed round. 2 根据上下文选择词义 She was a girl with good manners. 她是一位举止得体的姑娘。 These were all labeled as good eggs. 这些都被标为新鲜的鸡蛋。 Dogs are often regarded as man’s good friends. 狗经常被认为是人们的忠实朋友。 He was a good chess player. 他是个高明的棋手。 3 根据不同前后搭配确定词义 4 根据不同的学科领域或专业确定词义 二、词义的引申 1 技术性引申 2 修辞性引申 disintegration 土崩瓦解 far-sightedness 远见卓识 perfect harmony 水乳交融 careful consideration 深思熟虑 3 具体化引申 He waited for her with a frenzied agitation. 在等她的过程中他急得象热锅上的蚂蚁。 There is more to their life than political and social and economic problems; more than transient everydayness. 他们的生活远不止那些政治的、社会的和经济的问题,远不止一时的柴米油盐问题。 4 抽象化引申: There is a mixture of the tiger and the fox in the character of the imperialists. 帝国主义者的性格既残暴又狡猾。 Every life has its roses and thorns. 每个人的生活都有甜有苦. By this means she cast in a bone between the wife and the husband. 她用这种手段离间这对夫妻。 Man for the field and woman for the hearth; Man for the sword and for the needle she. Man with the head and woman with the heart; Man to command and woman to obey. 男人适于农耕,女人适于家务; 男人宜于征战,女人宜于缝纫; 男人善于深思,女人富于感情; 男人发号施令,女人唯有服从。 三、词类的转换 转换成汉语的动词 英语和汉语相比较,汉语中动词用得比较多,这是一个特点。 往往在英语句子中只用一个谓语动词,而在汉语中却可以几个动词或动词性结构连用。如:He admires th

文档评论(0)

tanze0623 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档