网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

广交会微观翻译技巧+.ppt

  1. 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
广交会会展英语翻译策略 中国会展业在不长的时间内已取得突飞猛进的发展, 并被经济研究部门列为今后十年最具发展潜力的十大行业之一。广州就是一个以广交会而出名的城市,会展业已经是广州的一个支柱性的行业,并将处于高速增长的时期,所以会展英语翻译的高效性必将对此行业的发展起到很大的推动作用。 会展英语包括会展活动和贸易洽谈两方面。会展英语翻译分为笔译和口译。 涉及面广 例1 The contract contains basically all we have agreed upon during our negotiations. We agree to insert a clause giving you a ten day grace period. But when the grace period expires, the contract is annulled. 译文: 这个合同基本上囊括了所有我们在谈判中所达成的协议。我们同意给你加上一条10天宽限期的条款。但是当这个宽限期届满, 你仍未执行合同的话, 该合同就终止了。 语言得体、用语简练 为了创设良好的会展商务环境, 达到贸易双方各自预期的目的, 会展英语的交际要体现 “措词婉转, 讲究礼节, 语言简练” 的特点。 例1 While we appreciate your cooperation, we regret to say that we can’t reduce our p rice any further. 译文: 虽然我们感谢贵方的合作, 但是很抱歉, 我们不能再减价了。 词汇丰富 1.大量使用专业术语和术语缩略语 在众多的国际会展中, 国际会展专业术语和术语缩略语构成会展英语词汇的一个重要组成部分。准确和全面地理解会展专业术语和术语缩略语, 可以使我们减少误译、保证规范、节省时间和便于交流。如: ASSEMBLY展位搭建 ATTENDEE展览会的参加者 词汇丰富 2.各国英语表达习惯不同 如美国人把“展位”称之为Booth, 英国习惯用stand; 美国人把对公众开放的展览称为Exhibition, 欧洲人称之为Fair; 3.因功能分类不同, 则有不同的表达方式 如 “会议” 一词, 根据会议类型, 有不同的表达方式: Convention 年会; conference 专业会议; seminar研讨会; forum 论坛; launch 发布会; panel专题讨论会; workshop 现场讨论会。 句式灵活多样 1. 多使用被动语态 为了强调宾语或没有必要提及动作的主语, 甚至不知道动作的主语。如: (1) The  New York  IAS is actually described as a premiere annual automotive event that is well recognized both nationally and internationally. 译文: 纽约国际车展被认为是一项极为重要的汽车展会, 每年举办一次, 在国内外享有盛誉。 句式灵活多样 2.经常使用一般现在时和现在进行时态, 目的是使对方产生现时感,使谈论的内容具有可靠性和客观性。如: (1) This product is now in great demand and we have on hand many enquiries from other countries. 译文: 这种产品现在需求量很大, 我们手头上有来自其它国家的很多询盘。 句式灵活多样 3.使用省略句式, 体现口语体的简洁 —we’re hosting an international conference on education. I thought you would be interested in sponsoring this event? ———Why should we? What will the event offer to us? 译文: —我们正准备举办一场有关教育的国际会议, 我想您或许有兴趣做我们会议的赞助商? —为什么是我们? 本次活动能为我们带来什么好处? 句式灵活多样 4. 使用否定句式 会展的贸易洽谈过程中, 贸易双方往往要顾及对方的情绪, 尽可能减少误会和冲突, 为此, 往往使用否定句式来弱化语气, 避免态度生硬。如: (1) We can’t agree with the alterations and amendments to the contract. 译文: 我们无法同意对合同的变动和修改。 试比较: I’m afraid we can’t agre

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
内容提供者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档