网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

汉英翻译+++++.pptx

  1. 1、本文档共293页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉英翻译教程;第一讲 英语,你美在哪里?;1. His words are always more candied than candid. 2. Reckless drivers cannot be wreckless drivers. ;1.2 头韵 ;1. Let sleeping dogs lie. 2. Money makes the mare go. 3. Accident: car, caress, careless and carless. ;4. Penny wise and pound foolish. 5. Scientists See Planet outside Solar System 6.三十岁之后,看见破旧肮脏的的士都心烦。;1.3 腹韵 ;1. First thrive and then wife. 2. The rain in Spain stays mainly in the plain.;1.4 尾韵 ;1. I love thee to the depth and breath and height, My soul can reach, when feeling out of sight. ---- Elizabeth Barret Browning ;2. Rich the treasure, Sweet the pleasure. (John Dryden) 3. Garlic makes a man wink, drink and stink.;1. 5 拟声 ;1. He let the beer gurgle down the throat. 2. He flopped down the bag and ran to help us.;2 词美;1.Whenever I go, my little brother dogs my footsteps. 2. The starving man wolfed down the food.;3. He fished out a coin for the boy. 4. Jack craned to see the coins in the well. 5. Do not ape your betters.;2.1.2 汉语的比喻义及英语的转义;然而,我们大多数人都把生命视作理所当然。我们知道迟早自己会离开这个世界,但是,人们通常把这一天想象得遥遥无期。我们身强体健的时候,死亡是不可思议的。死,我们很少想到。日复一日,光阴无限。我们为区区小事而奔忙,碌碌无为而不知自身对待生命的态度何等消极冷漠。 ;2.1.3 词汇转义现象风行英语的原因;1.她的歌唱在纽约引起了轰动。 2.他们获得胜利的唯一希望就在夜间突袭敌军的营地。 3.他对我咆哮了整整五分钟。 ;2.1.3.2 软件:synaesthesia(通感;联觉)的理论支持 ;1. The job began to grow sour on him. 2. The market for these commodities shows signs of turning sour. ;2.1.4 英语转义的审美价值;1. His father was toothing a saw. 2. His talk branched off from the subject. 3. Sweat pearled her forehead.;2. 1.4.2 丰腴美 ;1.金矿股票昨天在证券交易所飙升。 2.在父亲的震怒之下约翰终于屈服。 3.你不该向我提供那么不精确的译文。;2.1.4. 3 形象美;2.1.4.4 委婉美;1.汤姆毫无音乐鉴赏力。 2.马琳的身世有不愿他人提及之处。 3.他不善辞令。 ;3. big words (大词) ;3.1.1 传递庄重;我们不敢以软弱去引诱他们,因为,只有当我们的武器毋容置疑地达到了充足的地步,我???才能毋容置疑地确信:这些武器将永远“入库”。 ;3.1.2 传递委婉;dustman(清洁工) → sanitary engineer(直译:清洁工程师) file clerk (档案管理员) → research consultant (直译:研究顾问) mechanic(机修工)→ automobile engineer (直译:汽车工程师) dry cleaner(干洗工)→ dry cleaning engineer(直译:干洗工程师) ;school principal(中小学校长)→ educational engineer(直译:教育工程师) teacher(老师)→ educator (直译:教育家) barber(

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
内容提供者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档