汉越词及汉越音在新时期越南语中实践价值.doc

汉越词及汉越音在新时期越南语中实践价值.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉越词及汉越音在新时期越南语中实践价值

汉越词及汉越音在新时期越南语中的实践价值 越南语言学家不仅研究汉源借词的语言特点(如语音、语义、语法等方面),而且还深 入了解汉越词在越南社会中的发展。词汇演变本来跟历史和社会背景有密切关系—互补关系。学者们通过研究汉源借词的语言特点进一步探讨汉源借词在越南社会生活各个领域 中的影响。 这里所提到的“影响”是双向的,好的也有、不好的也有。那么好的如何去发挥,而 不好的又如何去克服呢?各位学者通过自己的研究实践的结果给出了建议,让越南人如何接受、如何把握又如何看待这部分词汇。换句话说,现在有很多越南语言学家把研究焦点 放在维护越南语的纯洁以及进一步规范越南语这两个大问题上,而汉源借词在这两个问题的研究过程中一直扮演个最重要的角色。以下是一些具有代表性的文章:NgUyO1、、n孔 (阮文修)先生的《如何最合理的使用汉越词》(1968),叨leLong(世龙)先生的《用汉源词》(1968),PhamvaJIDong(潘文同)先生的《维护越南语的纯洁》(1980),PhanV洲 cac(潘文阁)先生的《汉语借词与维护越南语的纯洁》(1981),Nguyen物nKhang(阮文康)先生的《汉源借词在越语中的生命力及其对越南人学习汉语的双面作用》(1994),Le AnhT劝田1(黎英俊)先生的《从使用汉越词角度看语文教科书》(1996),Nguyen确nKhang(阮文康)先生的《目前在越南作为一种外语的汉语》(1999),外anNgoc(潘玉)先生 的《汉越词解义技巧》(2000),价明NgocChuy(陈宇推)先生的《汉字文化特征以及目前在越南的汉语学习问题初探》(2。。0),NguyCnDucTon(阮德存)先生的《纯越词与汉 越词的辨认方法》(2。01),Nguy即Ngoosan(阮玉珊)先生的《为了深入了解越语,越南人要认识多少汉字?》(2002)。 总的来看,越南国内外的语言学家从不同的角度、用不同的方法对汉源借词进行探讨和研究,作出了很大的贡献。特别是从新社会的角度去探讨及认识汉源借词,通过每篇文 3 章的发表时间,我们能看出来现代越南社会对这些问题的关心程度越来越高。随着历史的 变迁和社会的发展,越南从改革开放(1986\n记录等等,汉字和汉 语文言语法成为越南正统的文字和语法系统,因而,随着历史发展,通过文化交流和语言接触,越南语接纳了大量的汉语借词,越南学者把这部分词汇叫做“汉源借词气 汉源借词在越南语中属于外来词,数量很大,接触过程长达二十个世纪之久,接触背景也很复杂.自从汉语传入越南后,在汉源借词与纯越南语词语共存和互相影响的过程中, 两者之间存在一种竞争的关系.具体而言,在历史客观因素的帮助下,汉源借词逐渐取代一些纯越南语词语。此外,汉源借词也自然在语音、语义等方面受到影响而渐渐发生变化。 汉源借词传入越南按历史以及语音、语义演变情况可分为两大阶段:第一阶段大约从 西汉时期到唐代初期(约从公元前180年到8世纪)。前汉越词(也叫“古汉越语,’)是在这个阶段形成的。第二阶段大约从唐代初期到现在(约从8世纪到现在)。汉越词(也叫 “汉越语,’)及其汉越读音系统从8世纪到10世纪之内慢慢形成而成熟。从10世纪以后一直到现在,汉越词在语音、语义两个方面都不断发展和变化,在它的演变过程中因为深 受越南语的影响而产生分歧,结果是后汉越词(也叫“汉越越化与的产生而与汉越词共 存。 2.LI第一阶段(公元前180年一习世纪) 汉代(可能是西汉)时期,越南开始了历史上第一次长期隶属中国(共约一百五十年)的时期,就是在这个时期汉语传入越南,导致大量汉源借词传入越语并且融入越语口语。 当时的汉源借词(也叫“前汉越词”)传入越南的途径主要通过口语,所以零散、没有系统性。前汉越词大部分是单音节词,所以被越化的程度很高,能独立使用,构词能力也 很强,因此,它们和越语里的纯越语词汇部分易于融合在一起。如今,它们的来源几乎被遗忘,越南人从语感的角度来讲都把这部分汉源借词认为纯越语词语。 语音方面,前汉越词的读音(也叫“前汉越读音)是模仿汉语的上\n南,唐音(长安音)被用于教汉字,因此越南人也是用唐音来读汉字的。但 自越南独立后(约在8、9世纪),这种按照唐音的读法渐渐因为越语自身语音变化规律的 影响而有所变迁(不像文言中的汉字一直没有改变)。从而越南人读汉字跟中国人的读法 分歧越来越大,导致汉越读音系统产生。从理论角度来讲,可以用汉越读音来读所有的汉字。汉越读音在发展过程中有它自己的特征、规律、功能和演变历史,汉越读音系统的出 发点就是唐音

文档评论(0)

cuotian + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档