- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
对外 体会 沟通 目录 CONTENTS PAGE — 1— 国外工程师的思维习惯 1 标准,标准,还是标准 2 沟通能力的提升途径 3 重视积累总结与共享 4 — 2 — 1 国外工程师思维习惯 从质疑开始 简单直接 全阶段 调整思维,改进方法 ——与外方技术、监理谈判、沟通的心得体会 — 3 — 1.国外工程师思维习惯 1.简单直接 2.全阶段 与多数国外技术、监理进行谈判或是探讨技术方案,从质疑开始。 希望得到正面回答,对回避或是东拉西扯不入正题的沟通方式反感。 有较为简单直接的思维习惯,即理性、务实、抓重点。 对中国习惯中的旁敲侧击的解释工作不感兴趣,只关注他认为重要的问题。 外方 — 4 — 1.国外工程师思维习惯 外方技术、监理在工程的任何阶段都可能会提出问题。 不抱侥幸心理,认为本阶段未提出,就可蒙混过关; 对关键工作瓶颈和重难点问题,应尽快做出预判; 及早进行准备,踏踏实实开展工作; 以免临时抱佛脚,进而影响工程的顺利实施。 我方考虑问题应有一定的前瞻性 1.简单直接 2.全阶段 — 5 — 2 标准,标准,还是标准 最有效的武器 标准的认可程度排序 同时掌握国际标准和中国标准 调整思维,改进方法 ——与外方技术、监理谈判、沟通的心得体会 — 6 — 2.标准,标准,还是标准 经验表明,标准的认可程度大致为:国际标准(IEC)=欧洲标准(EN)=美国标准(IEE,IEEE)>中国标准,至于国内设计广泛采用的经验性数据,认可度几乎为零。 我方设计人员 外方技术监理 技术规范和标准,工程计算书、软件仿真分析报告 对中国标准明显表现出不够信任的态度 PK 建议:能够同时掌握国际标准和中国标准,具备较强的学习能力和沟通水平。 — 7 — 3 沟通能力提升途径 沟通方式 沟通载体 沟通人员 调整思维,改进方法 ——与外方技术、监理谈判、沟通的心得体会 3.沟通能力提升途径 — 8 — 影响沟通效果的因素 沟通方式 沟通载体 沟通人员 沟通的效果 有效的沟通方式——会议和书信 工程师的沟通载体——公式和图表 人员的整合——和翻译的配合工作 — 9 — 3.沟通能力提升途径 3.1 有效的沟通方式——会议和书信 应将预备讨论的问题提前发给外方人员; 注意着装并提前做好正式PPT展示文件; 提前到场,调试设备; 专人带上电脑,及时、准确做好纪要。 巧用会议的艺术 大多数会议的有效工作时间非常有限。而且越是重要的会议,参加人员就越多,各方发言时间往往很短,不宜纠结过于细节的事宜。 1)抓住重点,集中讨论 2)会议准备 — 10 — 3.1 有效的沟通方式——会议和书信 3.沟通能力提升途径 想要表达得好,最有效的方法,就是在开口前,先把话想好。 将要表达的内容浓缩成几个要点,用简洁、精炼的语言表达出来; 少讲些模棱两可的话,多讲些语意明确的话,要言之有物; 条理要清楚,逻辑要严谨,可以采用“总述、分条阐述、总结”的方式; 措辞得当,不滥用词藻,不讲空话、套话; 在非专业性沟通时,少用专业性术语。 建议会议禁用语 基本上 例)基本上结束了。基本上行。 大致 例)大致结束了。大致有希望。 几乎 例)几乎没有问题。几乎是按计划完成的。 或许 例)或许能行。或许会成功的。 觉得 例)觉得能行。觉得不合理。 其他 例)在一定程度上完成了。相当耗费时间。将尽快完成。似乎合适。将努力工作。将尽快予以实施。在某种程度上说怎样怎样。 ! 语言要精炼、清晰、有条理 — 11 — 3.沟通能力提升途径 3.1 有效的沟通方式——会议和书信 另一种方式是书信(含Email),将需要谈判或是交流的问题在书信中写清楚,加盖公章后发给对方。 书信沟通 书信发出后,可电话将简要情况告知对方,以便对方及时查收,迅速回应。 电话沟通 — 12 — 3.沟通能力提升途径 3.2公式和图表——属于工程师的语言 是工程师的语言,全世界通用,简洁、明了、清晰,效果显著。 公式和图表 因此,有必要在会议室、办公室现场准备一块大的写字板或是草稿纸,谈判时,将想表达的意思写下来,画出来,指出来,谈判和交流突然变得简单了,很多时候甚至连翻译都不需要,靠着几个简单的词汇,双方就达成了一致。 — 13 — 3.沟通能力提升途径 3.3人员的整合——和翻译的配合工作 翻译的重要 语言障碍是制约工作最大瓶颈,特别是不用英文的地区。 翻译的挑选 尽量聘请有专业知识背景或现场工程经验的中国翻译。 与翻译合作 提前沟通,避免简称,同传内容适当,提高翻译效果。 目前翻译短板 翻译专业词汇时多咨询,技术人员校稿,避免低级错误。 — 14 — 4 重视积累总结与共享 知识和经验的积累与总结 学习型组织的知识共享 调整思维,改进方法 ——与外方
文档评论(0)