- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2015全国卷翻译题及评分标准 (1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。 翻译:我只知道只有我们的君主能做中国的皇帝,如果立异姓人做皇帝,我就为此而死。 得分点:“帝”、“苟”、“死”各1分,句意2分。 (2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。 ( 5分) 参考答案:金人虽然不索取我本人,我也应当跟太子一起去,求见两位酋长当面谴责我们,或者还有可能把事情办好。 得分点:“俱”“面”“庶或”各1分,句意2分(特殊句式1分,句意准确1分) 高考要求翻译的句子特点:(得分点设置) ①关键词语:多义实词、词类活用、古今异义、 常见虚词、偏义复词、通假字。 ②特殊句式:省略句、被动句、倒装句、 判断句、固定句式。 点拨:有关键词语、特殊句式意识,句意准确。 第三式:换古语为今语 ①单音节词换成双音节词 古文单音词换成现代汉语的双音节词 ②古今异义词、虚指、名称改变的词要换: ③用本字换通假字 总 结 * * 理解并翻译文中的句子。 “考什么” 明确考点 翻译方法探讨 翻译句子 总结规律 例 1: 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。 帝号、年号 人名 地名 官名 与现代汉语义同 第一式: 凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。 例 2: 所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。 译:派遣将士把守关卡的原因,是为了防止其他流寇的进入和意外事故(的发生)。 结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去 语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去 第二式: ①删去无实在意义的虚词:结构助词、 语气助词、表敬副词、发语词等; ②删去偏义复词中陪衬的字。 偏义复词中陪衬的字 更若役,复若赋,则如何? 译文:变更你的差役,恢复你的 赋税,那么怎么样呢? 旦日不可不蚤自来谢项王 译:第二天不能不早点来向项王谢罪 。 军书十二卷,卷卷有爷名。 例 3: 译:征名的名册很多卷,每卷上都有父亲的名字。 私见张良,具告以事。 译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。 省略宾语:之,他 例 4: 轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。 译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。 补——增补省略部分。 (1) 补出省略的句子成分。 (2)按现代汉语要求补出量词部分. (3)补出判断句中的 “是”。 例 5: 姜氏何厌之有? 译:姜氏有什么满足的? 宾语前置句 第五式: (1)调整倒装句的语序。 (2)调整词类活用(使动、意动)的语序。 外连横而斗诸侯。 译:对外采用连横的策略使诸侯相争斗 。 例 6: 第六式: 贯是要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。 1. 臣生当陨首,死当结草。(用典) 直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。 意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩。 2.秋毫不敢有所近。(比喻) 直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意:连最小的东西也不敢占有。 3.不以物喜,不以己悲。(互文) 不因为外物(的好坏),自己(的得失) 而(感到)喜悦或悲伤。 注意有委婉说法的语句的翻译 ①愿及未填沟壑而托之。 译文:希望趁着我还没有死的时候把他托付了。 ②生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离我而去;到了四岁,舅父强行改变了母亲原想守节的志向。 婉指长辈去世 母亲改嫁的委婉说法 留删换——字字落实 调补贯——文从字顺 小结 翻译技巧: * * 给下面的翻译找错误 ①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。 ②(虎)断其喉,尽其肉,乃去。 老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。 ③以相如功大,拜为上卿。 以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 ④师道之不传也久矣。 从师学习的风尚也已经很久不流传了。 ⑤甚矣,汝之不惠。 太严重了,你的不聪明。 不需翻译 今义当古义,无中生有 关键词没有译出 删除的没有删 语序
文档评论(0)