- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
当代研究生英语读写教程上册课文及翻译第三单元(经典)
PAGE 1
Unit 3: The Case Against Man
1 The first mistake is to think of mankind as a thing in itself. It isn’t. It is part of an intricate web of life. And we can’t think even of life as a thing in itself. It isn’t. It is part of the intricate structure of a planet bathed by energy from the Sun.
Unit Three 状告人类
1. 第一个错误是把人看作是某种独立的事物。其实并不是。人是复杂的生命网络系统中的 一部分。我们甚至不能将生命本身视为某种独立的事物。它确实不是。生命是一颗沐浴着太阳能的行星上的复杂结 构的一部分。
2 The Earth, in the nearly 5 billion years since it assumed approximately its present form, has undergone a vast evolution. When it first came into being, it very likely lacked what we would today call an ocean and an atmosphere. These were formed by the gradual outward movement of material as the solid interior settled together.
2.地球自从呈目前的形状近 50 亿年以来,已经历了一场巨大的演变。在形成的初期,地球上很可能没有我们今天 称之为海洋和大气层之类的东西。当地球的内部固体紧压在一起时,物质的逐渐向外运动就形成了海洋和大气层。
3 Nor were ocean, atmosphere, and solid crust independent of each other after formation. There is interaction always: evaporation, condensation, solution, weathering. Far within the solid crust there are slow, continuing changes, too, of which hot springs, volcanoes, and earthquakes are the more noticeable manifestations here on the surface.
3.地球形成之后,海洋、大气层以及坚固的地壳之间也并非相互独立。它们之间总有相互作用:蒸发,凝结,溶 解,风化,等等。在坚固的地壳内很深之处也有不断的缓慢变化,其中温泉、火山、以及地震是在地球表面上较为 引人注目的地质运动。 .
4 Between 2 billion and 3 billion years ago, portions of the surface water, bathed by the energetic radiation from the Sun, developed complicated compounds in organization sufficiently versatile to qualify as what we call “life”. Life forms have become more complex and more various ever since.
4. 在 20 亿到 30 亿年前期间,一部分地球表面的水在太阳能的作用下,形成了结构复杂的化合物,这些化合物灵 活多变,足以形成我们称之为“生命”的东西。生命形式从那时起就变得更为复杂,更为丰富多彩。
5 But the life forms are as much part of the structure of the Earth as any inanimate portion is. It is all an inseparable part of a whole. If any animal is isolated totally from other forms of life, then death by starvation will surely follow. If isolated from water, deat
文档评论(0)