Chapter Three Differeces in the way of thinking2.ppt

  1. 1、本文档共83页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Chapter Three Differeces in the way of thinking2.ppt

二、翻译下列句子,注意英语句子减词。 1.我们都被他的崇高品质所深深打动。 2.对他工作中的徇私作风谁都感到不满。 3.越来越多的人认识到了学习计算机的必要性。 4.她的冷漠态度使得所有人对她都敬而远之。 5.那个地区发生了许多暴力事件。 6.他们的乐观主义精神令我大受鼓舞。 It is well known that the Chinese invented he compass four thousand rears ago. 众所周知,中国人四千年前就发明了指南针。 Economic globalization has to be recognized and approached in a world environmental context. 人们必须联系世界环境去认识和研究经济全球化问题。 * * 信写好了,但还没有发出去。 The letter has been finished, but hasn’t been sent. 必须调整高等院校的专业设置,改进教学方法。 Specialties in the instituttions of higher learning must be adjusted and the teaching methods must be improved 。 note:英语在表达政策、法规、规定时倾向于以物做主语。 课后作业 一、翻译下列句子,注意红色字体英语表达。 1.学生很羡慕她的博学。 2.两种办法各有得失。 3. 面对危急,他总是不计个人得失。 4. 除非你有锦囊妙计,否则我们是输定了。 5. 他赴汤蹈火去救他的母亲。 6. 她在这个问题上真是进退维谷。 7. 她是个大大咧咧的女人,总是把忧愁抛到九霄云外。 8. 他是信口开河,他对经济一窍不通。 * 三、翻译下列句子,注意人称物称转化。 1.他进时带进来一缕卷烟烟雾。 2.他在第二次世界大战中屡建战功,晋升很快。 3.职责所在,我不能临危脱逃。 4.老一辈许多人见了这东西,就会想起50年前的 往事。 5.只要稍微赞扬他几句,他就会得意忘形。 6.经过调查,我们得出了上述结论。 7.因为我有急事,未能拜访您。 8.教授对这个问题的精辟阐述使得听众印象很深。 9.越来越多的老师接受了学生在校外打工的事实。 10.我突然想起,我把她的生日给忘了。 * * 5. 形式逻辑和辩证逻辑 英语重视形式逻辑,句子结构错综复杂,一环套一环,即运用各种有形的手段将句法成分连接成一个逻辑形式非常严密的整体,就是平常说的英语是“形合”的语言。 汉语重视辩证思维,语言形式受意念引导,逻辑常常在字里行间,句子与句子的联系没有英语那种形式上的完美,即汉语句子结构往往很松散,就是平常说的汉语是“意合”的语言。 * 英语注重运用各种有形的联结手段达到语法形式与逻辑形式两个方面的完整,概念指代分明,句子组织严密,层次明确,句法功能呈外显特征。 汉语表现形式受意念引导,看上去概念、判断、推理都不严密,句子松散,句法功能呈隐含形式。 * 英语中,句子的从属关系大多是用连接词 if, although, as soon as, as long as, because, when, in order that, whatever, so 及so that等词明确地表示出来。 汉语中,通过句子之间的内部逻辑关系可以表达英语中那些连接词所表达的意思。 I can’t trust him, because he is not honest. 他不老实,我不能信任他。 * 冬天来了,春天还会远吗? If winter comes, can spring be far behind? 东方不亮西方亮,黑了南方有北方。 When it is dark in the east, it is light in the west; when things are dark in the south, there is still light in the north. * 没有调查研究就没有发言权。 He who makes no investigation and study has no right to speak. * 中国思维注重语言的整体性、象征性和暗示性; 西方语言则重视语言的分析性、逻辑性和语言结构性。 善欲人见,不是真善;恶恐人知,便是大恶。 A good deed is no good deed if it is done for show; an evil deed is all the worse if it is covered up. * 现在集成电路成了计算机的

文档评论(0)

duyingjie1 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档