2016年拉美国家公务员公共行政管理研修班项目简介表.doc.doc

2016年拉美国家公务员公共行政管理研修班项目简介表.doc.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2016年拉美国家公务员公共行政管理研修班项目简介表.doc.doc

2016年拉美国家公务员公共行政管理研修班项目简介表 项目全称 承办单位 国家行政学院培训中心 举办时间 2016年10月11日至2016年10月31日 授课语言 西语 邀请范围 拉美地区公务员或者公共行政管理领域相关人员 计划人数 20人 学员要求 年龄要求 司局级年龄不超过 50 岁,处级年龄不超过 45 岁。 身体健康,并提供当地公立医院出具的健康证明或体检表,无中国法律法规禁止入境的疾病,无严重高血压、心脑血管疾病、糖尿病等其他严重慢性疾病、精神性疾病或者有可能对公共卫生造成重大危害的传染病,非重大手术后恢复期及急性病发作期,非肢体严重残疾,非孕期。 授课语言要求 西语听、说、读、写能力满足授课要求 其 它 中国政府不承担学员在华期间携带配偶或亲友的来华费用 举办地点 北京 举办地天气状况 平均气温18℃ 参观考察城市 上海市,浙江省杭州市,江苏省苏州市 考察地天气状况 平均气温22℃ 备注 承办单位 联系方式 项目联系人 刘若凡 办公电话 0086 手 机 0086 传 真 0086 E-mail ftp@ 承办单位简介 国家行政学院是负责培养高中级公务员、高层次的管理人员和政策研究人才,提供政府管理政策咨询、开展公共管理等领域理论研究的正部级机构,为国务院的直属事业单位。 学院位于北京海淀区长春桥路6号,办学条件良好,环境优美,有现代化的教学设施、图书馆及信息技术支持系统,完备的餐饮住宿和文体娱乐设施,住宿可达四星标准。 项目内容介绍 本期研修班主讲人为中国政府、国家行政学院、科研院所和高校的资深官员及专家。该班的研修内容主要包括:中国的政府架构与行政体制改革、宏观经济形势、公共行政管理的理论与实践、外交政策等。旨在通过课堂研讨、现场教学和考察等多种教学形式,使学员了解中国的基本国情和政府管理经验,增进友谊、扩大共识、加强互信、拓展合作。 主要内容有中国的基本国情、中国的公务员制度、中国基本政治制度、当前中国政府财税体制改革与完善、突发事件的应对与管理等讲座、新农村建设、基层社区建设等现场教学和政治制度比较、公民参政议政等论坛。 本期研修班将赴上海市、浙江省杭州市、江苏省苏州市,带领学员拜访当地政府,参观知名企业,考察文化名城。 Descripción del proyecto Nombre Seminario en Administración pública para Funcionarios Latinoamericanos de 2016 Entidad organizadora Centro de Capacitación de la Academia Nacional de Gobernación de China Duración 11 de octubre de 2016 a 31 de octubre de 2016 Idioma de Ense?anza Espa駉l Países invitados las regiónes latinoamericanas Número de participantes 20 Requisitos para los participantes Requisitos de edad Menos de 50 a?os para servidores públicos de nivel departamental, y menos de 45 a?os para servidores públicos de nivel seccional. Requisitos de salud De buena salud y poder proporcionar certificado médico de buena salud o cuadro del examen de salud. No padecer enfermedades por las que la entrada en China queda prohibida según lo establecido en las leyes. No padecer hipertensión grave, enfermedades cardíacas o cerebrales graves, diabetes ni otras enfermedades crónicas, psicosis o enfermedades contagiosas que sean perniciosas para la sanidad pública. No estar en el perí

文档评论(0)

ailuojue + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档