- 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
on translation of english-chinese and chinese-english idioms 英汉互译中对习语翻译的探析毕业论文
On Translation of English-Chinese and Chinese-English Idioms英汉互译中对习语翻译的探析
Contents
Abstract……………………………………………………………….……1Key Words………………………………………….……………..……..…1
1. Introduction ………………………………………..…………………..…2
2. Gaps between English Idioms and Chinese Idioms………………...…2
2.1 The Gaps in Religion……………………………………………..……3
2.2 The Gaps in Living Circumstances………………………………….….3
2.3 The Gaps in Social Custom and Habit………...……………………..…..3
2.4 The Gaps in History Allusion.…………………………………………..4
3. The Categories of Translation of Idioms.…………………………..…...4
3.1 The Translation of Corresponding Idioms………………………….…....4
3.1.1 The Translation of Corresponding Idioms in English..…...…….…...5
3.1.2 The Translation of Corresponding Idioms in Chinese...……..……..5
3.2 The Translation of Partial Corresponding Idioms.……………………...5
3.3 The Translation of Specific Idioms.……………...………………………6
4. The Methods of Translating Idioms.…………………….………………8
4.1 Literal Translation .…………………………….…..…..….....….….....8
4.2 Literal Translations with Notes .………………………….….……..….9
4.3 Free Translation...…………………………..…….…..…...…..……..9
4.4 Free Translation with Notes..………………………………………....9
4.5 Free Translation-Replacements with Similar Idioms.….……....…….10
4.6 Combination of Literal and Free Translation..…...…….………............10
5. Conclusion.…………………………………...………………………….10
References……………………………...……………………….…….…….11
On Translation of English-Chinese and Chinese-English Idioms
Abstract: Idioms are linguistic chunks formed by the regular phrases and sentences. It is a special and inseparable part of language. An idiom takes a very important part in the language, which reflects the national colors of the native speakers and is considered as the sinew of the language. Every language has its own idioms. There are a large number of idioms existed in both English and Chinese, and they make the two languages more colorful and beautiful. This thesis is about the translation of idioms in both English and Ch
文档评论(0)