金太阳文言文七.doc

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
金太阳文言文七

金太阳(七)卷文言文阅读(一)答案 二.张敷 作业中出现的主要问题: 1.实词的翻译不准确: 宿:长期 过:拜访 候:看望 即:立即 怪:意动,以之为怪,感到奇怪 相容:容相,相:我们。接待我们。(错误翻译:互相容纳) 不往: 不去(错误翻译:不交往、不来往) 轻:轻率(错误翻译:轻易) 申:结下 比:近来 睽:不顺 8.(1)中书令傅亮贵宿权要,闻其好学,过候之,敷卧不即起,亮怪而去。 翻译:中书令(官名,草拟诏书)傅亮长期显贵,位居权要,听说他好学,就去拜访看望他,张敷卧床没有立即起身接待傅亮,傅亮深感奇怪而离去。 (2)彼若不相容,便不如不往。讵可轻往邪? 翻译:他如果不接待我们去拜访,便不如不去。怎么可以轻率前往呢? 讵:岂,怎:~料。~知。 zdic.net漢典 (3)言面以来,便申忘年之好,比虽艰隔成阻,而情问无睽。 翻译:自从我与他会面言谈以来,便结下忘年之交,近来虽路途遥隔,但是彼此问候没有什么不顺. 【一线串珠】睽 1.不顺,乖离:~孤(乖离而独处)。~异(意见不合)。  2. 孤独。  3. 〔~~〕张大眼睛注视的样子,如“众目~~”。 原文翻译:张敷,他的字是景胤yìn,是吴郡人氏。他是吴兴太守张邵的儿子。刚出生母亲便亡故了。才几岁的时候,问母亲在哪里?家里人告诉他生和死的差别,张敷虽然是小孩子,却有思慕母亲的表情。十来岁时,寻找母亲的遗物,可是遗物都散失施舍完了,只得到一把画扇,于是把它封藏起来,每当怀念母亲时,便打开收藏扇子的箱子(笥sì是贮放东西的箱类家具),流泪观看。见到姨母,经常悲伤哽咽。他的性情严整清贵,风韵颇高,喜欢读玄学著作,又擅长文章疏论。年轻时就有很大的名声。 宋高祖见到他便喜欢上了他,任命他当世子中军参军,并多次次接见他。永初初年,升迁为秘书郎。他曾在省中值宿,权贵重臣中书令(官名,草拟诏书)傅亮长期显贵,位居权要,听说他好学,特意来看望,张敷卧床没有立即起身接待傅亮,傅亮深感奇怪而离去。 他的父亲张邵任湘州刺史,他离职侍从父亲。宋太祖下书任命他为西中郎参军。元嘉初年,任员外散骑侍郎,兼任秘书丞。江夏王(爵号)义恭镇守江陵时,任命他为抚军功曹,后来转任记室参军。当时义恭向太祖寻求一位有学问的僧人,当这位僧人请求朝廷将他送去,正好张敷度完假将要返回江陵,太祖对僧人说: “张敷正要去西边,我会要他带你一起去。”等到张敷辞行时,皇上跟他说:“抚军(官名,指张敷)将军需一位有道行的僧人,你可以让他住在后舱,一路上也有人谈话。”张敷拒不受旨,说:“臣天性不能忍受杂人。”皇上很不高兴。 后来张敷升迁为正员郎。当时中书舍人秋当、周赳两人一起管理军政要务,因为跟张敷是同省署的名门子弟,打算去拜访他。周赳说:“他如果不接待我们去拜访,便不如不去。怎么可以轻率前往呢?”秋当说:“我们都已位居员外郎了,何必担忧不能与他共座?”张敷先设两张床,离墙壁三四尺,狄、周两位客人就坐,应酬接待的过程很是欢快,过了一阵,张敷叫唤左右说:“把我座位移开点,离客人远一些。”周赳等人大惊失色离去了。张敷轻狂自大就像这样。他善于掌握声音的法度,极尽音调的长短变化,与人告别时,握手说:“念相闻。”余音回响声经久不绝。张氏后人至今仰慕此法,其源流便从张敷开始。 后来升迁为黄门侍郎,任始兴王(爵名)刘浚的后军长史,兼任司徒左长史。还未到任,他的父亲就在吴兴亡故。来报说是病危,张敷急忙前往探视,从都城出发直到吴兴服丧,共有十多天,以后才开始饮食汤水。父亲葬毕,不食加盐的菜肴,于是哀伤过度,消瘦成疾。伯父张茂度常常劝说他节止哀伤,就更加引起他悲哀恸哭,哭得声断气绝后,接着又哭。茂度说:“我希望开解你,对你有些好处,可是你反而更加悲恸。”从此就不再去劝他。不到一年,张敷就去世了,时年四十一岁。 琅邪颜延之写信给茂度,哀悼张敷说:“贤侄少年时遵循正道,成人后懂得事理的精要,他那清雅的气质,是天然形成的。自从我与他会面言谈以来,便结下忘年之交,近来虽路途遥隔,但是彼此问候没有什么不顺。我这个垂暮之人,希望再见到他,从而得到宽慰愉快,岂料他尚在中年就溘然长逝,得到噩耗,我内心悲悼,并长久地伤痛。您家教敦厚周全,张敷更是一家之宝,一旦丧失,又能以什么来排遣心怀?”他被敬重到如此程度。世祖即位,下诏说:“已故司徒左长史张敷,存心贞正,立身简朴,自幼便树立良好风范。因哀伤过度而去世,孝道淳厚已极,应该追加表彰,用以彰显美德。可追赠他为侍中。”于是把他居住的地方改称为孝张里。 三.宁波袁太守 12. (1)公虽未以宾礼待之,而置腹推心不啻骨肉,僚友咸庆公得人。 翻译:袁公虽然没有用对待贵宾的礼节来对待他们,但对他们推心置腹,如同亲人,同僚朋友都祝贺袁公找到了得力助手。 (2)

文档评论(0)

cbf96793 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档