《世纪商务英语外贸函电》参考书09.docVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《世纪商务英语外贸函电》参考书09

第九章 包装 Part Three Other Commonly Used Expressions and Sentences Typical Sentences 1. Chinese chestnuts are packed in gunny bags. 中国板栗用麻袋包装。 2. Folding chairs are packed four pieces to a carton. 四把折叠椅装一个纸板箱。 3. Please pack the vases a dozen to a wooden case and 100 to a FCL container. 请用一打花瓶装一个木箱,100个木箱装一个集装箱。 4. Each T-shirt is packed in a polybag and 10 dozen to a box. 一个塑料袋包一件T 恤,十打装一个盒子。 5. Please see to it that the packing is strong enough to withstand rough handling. 请注意包装要足够坚固,能承受粗暴装卸。 6. The export cartons lined with plastic sheets are proof against moisture and damage. 有塑料衬里的出口纸板箱能防潮防损。 7. Please pack the goods according to our instructions. 请按照本方的指示包装货物。 8. The surface of each outer package should be marked “Fragile”. 每件货物外包装的表面应标上“易碎”字样。 9. For the sake of safety, the cartons must be secured by metal bands. 为安全起见,纸板箱必须用金属带加固。 10. Please take the necessary precautions so that the packing can protect the goods from rain or dampness in transit because these clothes are liable to be spoiled by water or moisture. 由于这些服装容易因水或潮气受损,请采取必要措施使这批货在运输途中其包装能防止雨水或湿气侵入。 11. The fragile glassware needs special packing precautions against jolting. 这批易碎的玻璃器皿在包装方面需采取特别的措施,以应付途中的颠簸。 12. The cases of the goods are to be marked with the initials of our company in a diamond as usual. 像以往一样,装货物的箱子上要先刷上一个菱形,菱形里面再刷上本公司名字的缩写。 13. The packing of this shipment is shockproof and waterproof. Nevertheless we still marked the cartons with caution words like “Fragile”, “Use No Hook” and “Do Not Drop”. 这批货物的包装是防震防水的,不过我们仍在纸板箱外刷上一些警示性的文字,例如“易碎品”、“勿用钓钩”及“小心轻放”等。 14. Can you improve your inner packing? This is our design of the packing for your reference, which would probably help encourage sales. 贵方能否改善一下你们的内包装?这是我们设计的供贵方参考的包装样式,这种样式可能有助于产品销售。 15. To repack the goods in your required assortment will entail an additional packing charge of around US$ 2000. 按照贵方要求的样子来重新包装这批货物的话大概需要约2000美元的额外包装费用。 16. Solid and durable, our cartons proved to be suitable pa

文档评论(0)

gangshou + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档