- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻i圣教_学法在大_学英语教学巾的应用(精选)
.
高中英语教学中的翻译教学实践初探
上海市青浦高级中学 陆跃勤
2010-9
[摘要]
培养高中生的语言应用能力是高中英语教学的首要任务,也是时代发展的必然要求。伴随着各种新教学法的应用,传统的翻译法受到强烈的冲击,几经沉浮。21世纪应用语言学和翻译学理论不断发展,人们开始重新审视翻译教学法。高考英语中句子翻译的在总卷分数中占到20分,这说明了翻译作为写作能力的基础体现,越来越受到关注。证明在高中英语教学中有效的使用翻译教学法,能促进高中学生写作技能的提高。
【关键词]翻译教学法 高中英语教学 翻译技能
一、翻译教学法与高中英语教学中的现状
自我国加入WTO以来,随着我国经济的发展,国际间的交流合作日益增多,人们对英语的实用性越发重视,英语的实用性功能表现的越发突出。为了适应新形势的需要,高中英语教学不断进行改革,传统的以翻译为主的教学方法受到极大的冲击,培养学生的听说能力成为英语教学的首要任务。近几十年来,为了提高学生的听说能力,国外的一些教学法,如交际法,听说法,情景法等不断的被引入国内的课堂教学中。这些新颖的教学法在提高学生的听说能力。活跃沉闷的课堂气氛方面的确起到了积极的作用。但是,目前,高中英语教学中似乎存在着一个误区:在英语教学中,只有完全的脱离了母语的环境,才能给学生提供有效的语言学习环境,一部分教师认为翻译活动要使用汉语,担心汉语知识的负迁移作用会构成学习英语的障碍。因此,在课堂教学中从来不开展翻译活动,甚至一句汉语都不说。当前这种英语教学中重听说,轻翻译的倾向源于前一时期对英语教学法的纷争,其结果必然会造成学生实际语言应用能力的缺失,直接影响高中英语教学的效果,阻碍了学生的翻译能力的发展。
不可否认,随着英语高考对翻译要求的日益提高,根据调查,在实际教学中,新的教学方法在高中阶段,尤其是高三的英语课堂中很难坚持开展,传统的翻译教学法仍然居于主导地位,这表明师生对于翻译能力的培养都很重视。但是作为高中英语技能之一的句子翻译,不能通过大量机械地翻译联系进行,而应进行科学练习,从而使高中英语句子翻译技能的形成,具有事半功倍的效果。
翻译教学法是一项传统而行之有效的教学方法,在目前的高中英语教学中,翻译教学法的作用不可小觑,英语教师在课堂教学中充分发挥这一传统教学法的作用。一些行之有效的教学方法和手段在短时间内获得了较好的教学效果。
1、结合教材使用翻译教学法
任何一种教学法都要服务于整体课堂教学目标。由于高中英语教学时数有限,专项的翻译课程无法开展,而翻译又是语言学习的重要环节,因此,教师要结合教材内容,充分利用翻译教学法。在涉及到句子的理解时,不能只是简单的理解句子的含义,还要有针对性的讲解一些翻译的基本理论和技巧。这样,既可以加深学生对句子和课文的理解,又可以让学生掌握翻译技能,从而引发学生对英语学习的兴趣。同时,英语教师应该认识到翻译基本理论和技巧的构建是循序渐进的过程。这就要求教师要具备高度的敬业精神,根据大纲的要求制定详细的教学计划。例如:哪些句子应该作为例句讲解,哪些典型的句子应该供学生进行翻译实践练习。
高中英语句子翻译技能的形成需要多层次形式多样的练习,使学生在尝试练习中,逐步提高自己的翻译技能。从高中英语阶段常用词汇翻译着手,让学生在词汇翻译中为句子翻译作准备。起架桥作用的准备题则可以通过完成句子的形式出现,让学生在用新的内容完成已给出旧有内容的句子的过程中,在新旧知识之间架起桥梁,尽量与课文中的句子结构、句子内容相似,引导学生探索句子翻译技能的形成所需的新知识。起巩固作用的第二次尝试题应与课文句子稍有变化,可适当结合学生实际生活展开,从而巩固学生所学新知识,为学生高中英语句子翻译技能的形成奠定良好的基础。,则应充分发挥学生的主体作用,让学生在适当结合旧知识的过程中掌握新知识,促进其思维的发展,提高其翻译技能在由浅入深、循序渐进的过程中,教师可以不拘泥于公式化的进程,而视学生实际情况进行。2、指导学生有效的使用各种词典促进翻译能力提高
词典是沟通母语和外语的桥梁。“查阅词典在语言学习中是一种有意识的学习活动,有助于语言的记忆和保存,是外语学习者在语言学习和运用中所使用的学习策略的一部分”。目前,一大部分的学生还没有养成自觉使用词典的习惯。很多学生使用词典就是为了查询单词或词组的拼写,还有的学生轻易的查到—个相近的词就使用,造成很多用词不当的误会。因此,教师教会学生如何正确使用词典是提高翻译能力的重要环节。教师应该教会学生如何查阅翻译中遇到的生词,如何选择所查生词的词义,如何利用词典中的例句。另外,教师还应该引导学生把不同的词典结合起来使用,在进行翻译时,不仅要查汉英词典,还要查英汉词典,这样选出来的词才够准确。
牛津教材高中第一册就有“Using Englis
文档评论(0)