- 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit15 汉译英技巧-主语的选择
Unit 15 The Choice of Subjects 主语的选择 英、汉句式的相似之处 汉语句子译成英语的一个关键步骤是考虑译文的整个句子怎么摆放,如何构建译文句子的总体框架,主要是确定拿什么作为英语的主语。 传统语法认为汉英句子总体框架相同,都属于主--动--宾(SVO)类型。按照这一理论,当我们进行汉译英时,译文与原文在句子结构上,尤其在主语、谓语、宾语等重要 成分的位置处理上,应当能做到大致相同。因而,在很多情况下,我们能够直接把原文的主语取为译文的主语。 英、汉句式的不同之处 英语--注重主语的语言(subject-prominent language);汉语--注重主题的语言(topic-prominent language)。 汉语经常采用主题--述题(topic-comment)的句式,主语的句法功能弱,有时还不易辨别,但这并不影响我们对句子意思的理解;英语主语的句法功能强,几乎都采用主语+谓语(subject--predicate)的句式,主语是整个句子最关键的成分。就英语而言,主语一旦选定,句子的总体框架大致就确定了。 例:这件事你不用操心。 这是很通顺的汉语句子,“这件事”是主题,“ 你不用操心”是述题。英语却不能照搬汉语结构,译为This you don’t need to worry about.而要说You don’t need to worry about this. 如果要在译文中突出汉语的主题“这件事”,就需要在句式上做相应调整,比如表达为This is not something you need to worry about. 另外,也可采用英语常用而汉语没有对应结构的it或 there打头的句式,译成 It is unnecessary for you to worry about this 或There is no need for you to worry about this. 一般而言,无论汉语原句是典型的主题--述题结构还是与英语类似的“主-动-宾”结构,假如直接把原文的主题或主语取作译文的主语后,译文显得生硬,句子结构不平衡,或者与上下文在语气上不连贯,那么就要设法把原文的其他成分,也许是名词、形容词、副词或动词,取作译文的主语。在此过程中,我们必须充分考虑汉英语言的各种差异,如英语里面以事物作主语的句子比汉语更常见,用名词结构表示动作比汉语要普遍等。依此规律来选择译文的主语,就能使译文更加地道,更符合英语的习惯表达。 一、原文的形容词性成分取为译文主语 汉语里形容词成分常以“的”结尾,在句子中很容易识别。多数情况下,取为译文主语的形容词成分往往修饰原文的主语或者主题,但也有例外。 我的头疼得要命。 如果选择“头”作为主语,可照搬原文译成: a) My head aches badly.或对后面的用词稍调整,译b) My head is killing me. 如果选择原文中起形容词作用的“我”作为主语,也能得出流畅自然的译法:c) I have a terrible headache. d) I have a splitting headache. e) I have a migraine. 2. 中国的人均农业土地面积比不上世界上其它许多国家。 英语比汉语更讲究逻辑结构的严密。这里,“土地面积”与“国家”没有可比性。翻译时如果选择“土地面积”作为主语,表达要严谨,拿来与之相比较的应该是其它国家的“土地面积”,需要添加that 来表示: a) China’s per capita agricultural land cannot compare with that of many other countries in the world. 如果选择原文中的形容词成分“中国”作为主语,就可以直接与其它国家相比较,而把“土地面积”转化为状语成分。 b) In its amount of agricultural land per capita, China compares unfavorably with many other countries in the world. c) China compares unfavorably with many other countries in the world in terms of per capita agricultural land . 3. 懒惰的人不会成功。
您可能关注的文档
- SUN技术交流.ppt
- SVG+javascript网页绘图.doc
- sy04_2.ppt
- Supplier IMDS Training Feb 08.ppt
- Syllabus for principles of communication March 01-2012.doc
- S端子针脚定义.doc
- TCL AT34276调试详细说明.doc
- TC出错提示一览.doc
- TC常见错误提示解释.doc
- TD集束HXTDJXAG0021027D3T26037技术规格书.doc
- 2024-2030年中国水溶性破乳剂行业市场发展趋势与前景展望战略分析报告.docx
- 2024-2030年中国水果酵素市场营销前景及未来销售渠道趋势研究报告.docx
- 2024-2030年中国水性脱脂剂行业需求潜力与应用前景预测报告.docx
- 2024-2030年中国水泥熟料市场产销态势分析及前景销售渠道规划研究报告.docx
- 2024-2030年中国沼气发电行业运行趋势与投资规模预测研究报告.docx
- 2024-2030年中国氯甲酸环戊酯行业发展动态及前景趋势预测研究报告.docx
- 2024-2030年中国氯传感器行业市场发展趋势与前景展望战略分析报告.docx
- 2024-2030年中国水产饲料用鱼油行业需求动态与竞争趋势预测报告.docx
- 2024-2030年中国波纹管行业市场发展趋势与前景展望战略分析报告.docx
- 2024-2030年中国波浪能发电行业市场深度调研及竞争格局与投资前景研究报告.docx
文档评论(0)