「终わる」と「终える」について.doc

「终わる」と「终える」について.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
「终わる」と「终える」について

「終わる」と「終える」について ――他動詞としての区別 1 はじめに   広辞苑によりますと、「終わる」は他動詞としての使い方がある。日常生活において、「を終わる」というような形式もよく見られる。それなら、他動詞としての「終わる」と「終える」の区別は何であるか。本文はインターネットを利用して、たくさんの資料を集めて、それに基づいて両者の区別を研究する。以下は主に二つの角度から、具体的に他動詞としての「終わる」と「終える」の使い分けを考察する。 2 使用資料と本文の立場  本文は主にインターネットを利用して、大量の例文を集めて、その例文を具体的に分析した上で、結論を求めることである。主に「文法上の区別」と「使用場面の区別」というような二つの角度からその問題を探求する。「文法上の区別」はさらに「前置名詞」および「後続表現」という二方面に分けている。  大部分の例文はwww.yahoo.co.jpから検索されたものである。そして、「KWIC- yahoo」を利用して一部の例文を得る。このような大規模の資料があるので、主観的な仮想をある程度避けることができる。したがって、それからまとめる結論も一定の説得力がある。 3 文法上の区別 ここで、文法上の前置名詞と後続表現に分けて分析する。「終える」がもともと他動詞で、文法上の使用範囲も広いから、検索された用例の中に、「終える」の用例が圧倒的に多い。本文は単なる他動詞としての「終わる」の使用傾向を分析して、「終える」との厳密な区別を探求するつもりではない。 3.1前置名詞の視点から  前置名詞は、ここで、動作性の強い名詞と動作性の弱い名詞に分けている。 3.1.1動作性の強い名詞の場合 動作性の強い名詞、つまり名詞であると同時にサ変動詞でもある名詞は、「終わる」の用例頻度が「終える」と大体同じだけれども、「終わる」が他動詞にする時に、前置名詞はほぼ動作性の強い名詞の方が多いということである。まず、使用頻度が高く、代表的な名詞を分析する。 執行: (1) 禁錮以上の刑に処せられ、又は法律に規定する罪を犯して罰金の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から起算して二年を経過しない者 (2)第十一条  次に掲げる者は、選挙権及び被選挙権を有しない。 一  成年被後見人 二  禁錮以上の刑に処せられその執行を終わるまでの者 三  公職にある間に犯した刑法 第百九十七条 から第百九十七条の四 までの罪により刑に処せられ、その執行を終わり若しくはその執行の免除を受けた者でその執行を終わり若しくはその執行の免除を受けた日から五年を経過しないもの又はその刑の執行猶予中の者 ――「公民権」より 使用: (3)第5条 使用者が使用を終わとき、又は使用の中止を命ぜられたときは、ただちに原状に回復しなければならない第12条 使用者は,公民館の使用を終わとき,または使用許可を取消しされ,もしくは使用を停止されたときは,直ちにその使用場所を原状に回復して返還しなければならない。 調査: (6)前項の期限までに審査又は調査を終わることができないときは、委員会は期限の延期を議会に求めることができる。 ――「琴平町議会会議規則」より (7)申請があれば、福祉事務所ではケースワーカーが家庭を訪問して、生活に困っている状況など、生活保護を受けるための要件が満たされているかなどの必要な調査をおこないます。調査を終わると、生活保護を受けられるか、受けられないかを決定します。生活保護制度について世の中に報われるかどうかは、わからない。無名のまま生涯を終える者もいれば、富も名声も掴む者がいる。ぼくは直ちに職場に組織を作り、キャップとなり、仕事を終えると、街で上の線と逢い、きっ茶店で、顔をこわばらせて、秘密書類を交換しました。総合規制改革会議は今年度でを終えるが、改革の芽を育てるために強力な次の手立てが必要だ。太平洋の観測強化と経費削減のため、60年以上にわたって唯一、日本海を母港に活躍してきた観測船が役目を終える。 それに対して、「終える」の後続表現は相対的に単純である。筆者の調べによりますと、「終える」の場合は多く“~を終え“という中止形の後続表現を採る。 (21)あっという間に花盛りのシーズンを終え、若々しい生気に満ちた新緑の季節を迎えています (22)米国での留学生活を終え、早くどこかに駐在したいと願いつつ、東京でボチボチやっています。 4 使用場面の区別 たくさんの例を分析すると、使用場面から見て、規定や、条約、規則等のような正式な場合、主に「終わる」が使われている。それに対して、非正式な場合には主に「終える」が使われる傾向がある。、以下は正式な場合と非公式の場合二つの部分に分けて、具体的な例を

文档评论(0)

sh4125733 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档