网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

复习专题一—翻译PPT课件.pptVIP

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
复习专题一—翻译PPT课件.ppt

* 复习专题 古文翻译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 直译: 是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。 是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。 意译: 信: 达: 雅: 忠实原文意思; 合乎现代汉语的语法习惯; 尽量美一些,保留原文的语言风格。 一、遵循三条原则: 二、掌握七种方法: 留、扩、删、补、换、调、变、 1、留: ① 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 ② 木兰不用尚书郎。 ③ 太守谓谁?庐陵 欧阳修。 ④阳嘉元年,复造候风地动仪。 “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。 2、扩: 把单音词扩为双音词; 深:幽深 秀:秀丽 忧:忧愁 叹:叹息 交通:交错相通 报:报答 忠:尽忠 职分:职责本分 ①望之蔚然而深 秀者 ②夙夜忧叹 ③阡陌交通 ④此臣所以报先帝而忠陛下之职分也 ⑤闲静少言,不慕荣利 荣利:荣华利禄 3、“删”: 就是删除。删掉无须译出的文言虚词。(如:发语词、起延缓语气、调整音节作用的虚词如“之” ) ①夫环而攻之 (发语词) ②虽我之死,有子存焉 ③无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 ④诸葛孔明者,卧龙也 主谓之间,取消句子的独立性,无意不译 4、“补”: 就是增补;补出省略句中的省略成分。 ①命夸娥氏二子负二山(省量词) ②对曰:“忠之属也。”(省主语) ③一鼓作气,再而衰,三而竭。(省谓语) ④可以一战。战则请从。 (省宾语) ⑤神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院 (省介词) 个 座 击鼓 击鼓 我 于 曹刿 您 此 5、“换”: 就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如人称代词和通假字。 吾、余、予 我 汝 你 曾 增 吾庐独破受冻死亦足 余幼时即嗜学 予独爱莲之出淤泥而不染 汝之不惠 曾益其所不能 *

文档评论(0)

dingyx0101 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5330140202000002

1亿VIP精品文档

相关文档