日语邮件实例.doc

  1. 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
日语邮件实例

【日文邮件范例】社外メール:同意(一) 你知道在日企该如何写邮件吗? 你知道日文商务函件中该如何使用敬语吗? 小编在这里为大家提供实用的日文邮件范例连载,不用花钱买书,轻松为你提供最全面的日文商务邮件写法,请持续关注哦。 本期推出与外部公司的邮件(社外メール)中,三种同意书(承諾)的范例,首先我们来看看是哪五种同意书: 社外メール—承諾の文例 1.カタログ送付の承諾(同意寄送商品目录) 2.新規取引の承諾(同意初次交易) 3.支払期日延期に対する承諾(同意支付日的延期) 4.商品注文の承諾(同意购买商品) 5.値引き要請の承諾(同意折扣的要求) 本期介绍:カタログ送付の承諾(同意寄送商品目录) 件名:「薄型テレビ」カタログ送付のご連絡 ○○○商事株式会社 販売部 前川幸雄様 株式会社 山田商事、営業部の山田太郎と申します。 このたびはカタログを請求いただき さっそく 明日10日(月)にはお手元に届く予定でございます。 当社の薄型テレビは、現在のところ業界No.1です。 省エネで長寿命。ライフスタイルに合わせて選べるデザインが特に好評を得ております。 当商品に関し お電話またはメールにてご連絡ください。 ご用命をお待ちしております。 よろしくお願い申し上げます。 ------------------------------------------------------ ? 株式会社 山田商事 営業部 ? 山田 太郎(ヤマダ タロウ)? 〒564-9999 ? 大阪府○○市町11-9 2F ? TEL:066-9999-9999(直通)? 066-9999-9999 (代表) ? FAX:066-9999-9999? 参考译文: 主题:寄送超薄电视商品目录的通知 ○○商事株式会社 销售部 前川幸雄 先生 我是山田商社营业部的山田太郎。非常感谢您此次申请商品目录。 我们已经寄送了超薄电视的必威体育精装版商品目录。明天10号星期一预计送到您手中。 我公司的超薄电视目前在行业中居于首位。省电且使用寿命长。 特别是能够结合生活方式进行选择的设计得到了众多好评。 关于本商品,如果有任何不清楚的地方,请用电话或电邮与我们联系。 我们静候您的定购。拜托了。 ------------------------------------------------------ ? 股份公司 山田商事 购买部 ? 山田 太郎(ヤマダ タロウ) ? 〒564-9999 ? 大阪府○○市△△街11-9 2F ? TEL:066-9999-9999(直通)? 066-9999-9999 (代表) ? FAX:066-9999-9999? 【日文邮件范例】社外メール:交渉(一) 本期推出与外部公司的邮件(社外メール)中,三种交涉信(交涉)的范例,首先我们来看看是哪三种请求信: 社外メール—交渉の文例 1.注文品変更のお願い(改货品的请求) 2.納期前倒しのお願い(提前到货的请求) 3.見積書再検討のお願い(再次报价的请求) 本期介绍:注文品変更のお願い(改货品的请求) 件名:「スーパークリアビール ○○○商事株式会社 販売部 石塚 康弘様 いつも大変お世話になっております。 株式会社山田商事 さて メールさせていただきました。 誠に申し訳ございませんが 10月1日御社ご注文書No.1234で承りました すでに生産が打ち切られ 在庫もすべて売り切れてしまいました。 本来であれば 連絡が遅れてしまい せっかくご注文いただきましたのに ご希望に添うことができず 代替品といたしましては ほぼ同等の新商品 こちらでよろしければすぐに発送可能ですが いかがでしょうか。 本日 ご検討のほどよろしくお願い申し上げます。 ------------------------------------------------------ ? 株式会社 山田商事 営業部 ? 山田 太郎(ヤマダ タロウ)? 〒564-9999 ? 大阪府○○市町11-9 2F ? TEL:066-9999-9999(直通)? 066-9999-9999 (代表) ? FAX:066-9999-9999? 参考译文: 主题:关于「スーパークリアビール ○○商事株式会社? 销售部 石塜康弘 先生 平日里承蒙您多多关照,我是山田商社营业部的山田太郎。 今天想请您修改订单的货品,所以发了这封邮件给您。 10月1日收到您公司关于「スーパークリアビールNO.1234。 我们非常抱歉的通知您,目前该商品已经停产,并且没有库存。 本来我们应该通知您该商品已经停止生产,非常抱歉我们通知晚了。 承蒙您发出订单,我们为不能满足您的要求感到非常遗憾。 作为替代品,我们有价格和味道都大致相同的新产品 如果可以修改

文档评论(0)

sb9185sb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档