英语专业期末考试翻译试题,汉译英.doc

英语专业期末考试翻译试题,汉译英.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语专业期末考试翻译试题,汉译英

翻译下列词语。 (1)雪中送炭 help a lame dog over a stile (2)好好先生 yes-man (3)一寸光阴一寸金 an inch of time is an inch of gold (4)西部大开发 western development (5)破产 have/wear a green bonnet 二..翻译下列句子。 (1)幽默是智慧、学识、机敏的结晶,幽默在我们社会、家庭、工作、学习、生活中不可或缺。 Humor is the crystallization of wit, knowledge, and resourcefulness. It is also indispensable to our work, study ,family ,society ,and life in general. (2) 她使我知道人间的温暖;她使我知道爱与被爱的幸福。 It was to her that I owed my awareness of the fact that there is warmth in the world—that to show love is no less happiness than to be loved. (3)中国有两点是靠得住的,一是讲原则,二是说话算数。(邓小平) China can be counted on. Among other things, first, it upholds principles and second, it honors its words. (4) 月光如水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。薄薄的青雾浮起在荷塘里,叶子和华仿佛在牛乳中洗过一样;又像笼着轻纱的梦。 Moonlight cascaded like water over the locus leaves and flowers, and a light blue mist floating up from the pool made them seem washed in milk or caught in a gauzy dream. (5)专家们认为,这种流行病不是由空气污染,就是由食物污染所引起。 The experts believed that the epidemic disease was caused by either air pollution or food contamination. (6)凡人不可貌相,海水不可斗量。 (A man cannot be known by his looks, nor can the sea be measured with bushel basket.) (7)人民军队离不开人民,就像鱼儿离不开水。 (The people is to the people’s army what water is to fish.) (8)可秋天又有什么可伤感的呢?秋天不是成熟的季节吗? (But why gloomy about autumn? Isn’t it the season of maturity?) (9)晚上我们从中国大使馆回旅馆的时候,天已经完全黑了。 (In the evening, it was already dark when we were on our way to the hotel from the Chinese embassy.) (10)这家飞机该有多大重量啊!它载着解放区人民的心,载着全中国人民的希望,载着我们国家的命运。 (What a heavy load this airplane bore! It carried the hearts of the people of the liberated areas, the hopes of the entire Chinese people, and the destiny of our country.) 三、翻译下列段落 1有一只乌鸦不好看,但特别聪明,智慧过人。一天,它干完活又累又渴,真想喝水。忽然,它看一只大水罐,满心欢喜。它飞到水罐旁,一看罐里的水不多了,嘴探进去也喝不到,怎么办呢?它使劲地用身体撞水罐,又用翅膀推水罐,想把水罐弄倒,好喝水。可是水罐又大又重,它的力量太小了,弄不倒这罐子。忽然,它急中生智,可以叼些石子放到罐里,石子多了,罐子里的水不就升高了吗?这么想,就这么做了,它不厌其烦地一块一块地用嘴叼石子,功夫不负用功的乌鸦,终于放了很多石子,水上升了,它就喝到了水。它痛痛快快地喝了个够,解了渴。 Near a big rock there

文档评论(0)

wuyuetian + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档