古诗句翻译器.doc

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
古诗句翻译器

古诗句翻译器 篇一:古诗句翻译 《诗经》是我国最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦 称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。《诗经》所录,均为曾经入乐的歌词。《诗经》的体例是按照音乐性质的不同来划分的,分为风、雅、颂三类。???风, 是不同地区的地方音乐。《风》诗是从周南、召南、魏、唐、秦、陈、桧、曹、等15个地区采集上来的土 风歌谣。共160篇。大部分是民歌。雅,是周王朝直辖地区的音乐,即所谓正声雅乐。《雅》诗是宫廷 宴享或朝会时的乐歌,按音乐的不同又分为《大雅》31篇,《小雅》74篇。颂,是宗庙祭祀的舞曲歌辞,内容多是歌颂祖先功业的。???所谓《诗经》“六义”,其中风、雅、颂,是指体例分类来说的;赋、比、兴,是就表现手法而言。关于赋、比、兴,宋代朱熹做了比较确切的解释:“赋者,敷陈其事而直言之也;比 者,以彼物比此物也;兴者,先言他物以引起所咏之词也。”赋、比、兴手法的成功运用,是构成《诗经》民歌浓厚风土气息的重要原因。《诗经》是中国现实主义文学的光辉起点。由于其内容丰富、思想和艺术 上的高度成就,在中国以至世界文化史上都占有重要地位。它开创了中国诗歌的优秀传统,对后世文学产 生了不可磨灭的影响。《采薇》是《小雅》中的一篇,表现了普通士兵在离乡出征的岁月里的艰苦生活和 内心伤痛,字里行间表达了对战争的不满和对故乡的思念。 采薇 采薇采蔽, 该亦作止。 曰归曰归, 岁亦莫止。 靡室靡家, 玁狁之故。不遑启居, 玁狁之故。 采薇采薇, 蔽亦柔止(6)。 曰归曰归, 心亦忧止。忧心烈烈, 载饥载渴。 我戍未定, 靡使归聘(7)。 采薇采薇, 薇亦刚止(8)。曰归曰归, 岁亦阳止(9)。 王事靡盬(10), 不遑启处。 忧心孔疚(11), 我行不来。彼尔维何(12), 维常之华。 彼路斯何(13), 君子之车。 戎车既驾, 四牡业业(14)。岂敢定居, 一月三捷(15)。 驾彼四牡, 四牡騤騤(16)。 君子所依, 小人所腓(17)。四牡翼翼(18), 象弭鱼服(19)。 岂不日戒, 玁狁孔棘(20)。 昔我往矣, 杨柳依依 21 . 今我来思, 雨雪霏霏(22)。 行道迟迟, 载渴载饥。 我心伤悲, 莫知我衷。 【注释】 蔽:一种野菜。亦:语气助词,没有实义。作:初生。止:语 气助词,没有实义。莫:同“暮?,晚。 玁狁(xian yun):北方少数民族戎狄。遑:空闲。启:坐下。居:住下。(6)柔:软嫩。这里指初生的菠菜。(7)聘:问候。(8)刚:坚硬。这里指菠菜已长大。 (9)阳:指农历十月。(10) 盬(gu):止息。 11 疚:病。 12 尔:花 开茂盛的样子。(13)路:辂,大车。(14)业业:强壮的样子。 (15)捷: 交战,作战。(16)騤騤(ku);马强壮的样子。(17)腓(fei :隐蔽,掩 护. 18 翼翼:排列 整齐的样子。 19 弭(mi):弓两头的弯曲处。鱼服: 鱼皮制的箭袋。(20)棘:危急。 (21)依依:茂盛 的样子。(22)霏霏:纷纷下落的样子。 【翻译】采薇菜啊采薇菜, 薇菜刚才长出来。 说回家啊说回家, 一年又快过去了。 没有妻室没有家, 都是因为玁狁故。 没有空闲安定下, 都是因为 玁狁故。 采薇菜啊采薇 菜, 薇菜初生正柔嫩。 说回家啊说回家, 心里忧愁又烦闷。 心中忧愁像火烧, 饥渴交加真难熬。 我的驻防无定处, 没法托人捎家书。 采薇菜啊采薇菜, 薇菜已经长老了。 说回家啊说回家, 十月已是小阳春。 战事频仍没止息, 没有空闲歇下来。 心中忧愁积成病, 回家只怕难上难。 光彩艳丽什么花? 棠棣开花真烂漫。 又高又大什么车? 将帅乘坐的战车。 兵车早已驾好了, 四匹雄马真强壮。 哪敢安然定居下,一月之内仗不停。 驾驭拉车四雄马, 四匹雄马高又大。 乘坐这车是将帅, 兵士用它作屏障。 四匹雄马排整齐, 鱼皮箭袋象牙弭。 怎不天天严防范, 玁狁犹猖狂情势急。 当初离家出征时, 杨柳低垂枝依依。 如今战罢回家来, 雨雪纷纷漫天下。 行路艰难走得慢, 饥渴交加真难熬。 我的心中多伤悲, 没人知道我悲哀。 第一章,写士兵为抗击外族的侵犯,背井离乡,久久不得归家,而产生的悲伤、厌战和对外族的仇恨。第二、三章,写军旅生活之劳苦及由此而引发的强烈的思归之情。???第四、五章,直接写战事。这两 章是在前面基础上的对战争场面的具体描写,通过对马、车、象弭、鱼服、将帅和士兵生动而形象的刻划,从另一个侧面反映了“忧心烈烈”“忧心孔疚”的原因,也使前面的“王事靡盬”落到了实处。从而进一步强调 了正是因为战争频繁,居无定所,作为兵营中最底层的士兵才归家无望,思乡心切。

文档评论(0)

raojun00002 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档