- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
德语翻译毕业论题目
毕业论文(设计)
题 目
学 院 学 院
专 业
学生姓名
学 号 年级 级
指导教师
毕业教务处制表毕业
二〇一五年 九月毕业二十 日
一、论文说明
本团队专注于原创毕业论文写作与辅导服务,擅长案例分析、编程仿真、图表绘制、理论分析等,论文写作300起,所有定制的文档均享受免费论文修改服务,具体价格信息联系,同时也提供对应的论文答辩辅导。
二、论文参考题目
德语翻译硕士毕业论文
高职德语教学中翻译法和交际法的应用
互文性视角下的译者主体性
功能翻译理论指导下各类德语讲话稿的翻译及研究
德语广告的语言特点与翻译
多维翻译的应用研究
交际教学法视角下中国本科德语专业高年级翻译课堂教学探讨
论藏族民间故事的德语翻译
从等值理论看莫言小说《檀香刑》的德语翻译
以功能翻译学视角对《孙子兵法》三个德语译本的对比分析
德语戏剧《阴谋与爱情》中译本的比较分析
基于目的论对德语经济新闻的编译研究
功能主义视角下的汉语四字成语翻译策略研究
从目的论看《红楼梦》的两个德语译本
等值理论在复合句翻译中的应用
中国政府政治文献中“四字格”的翻译研究
文化专有项的翻译研究
电影标题翻译策略研究
诗性变形作为文学游戏
吉林华侨外国语学院地球村中文解说词翻译报告
从功能翻译理论出发分析当代中国文学德译本的翻译处理
翻译主体间伦理视角下的《沉没之鱼》译写个案研究
点面等值论在影视字幕翻译中的可行性研究
SUNTHER翻译公司竞争战略研究
双语英汉科学词典术语翻译和编撰工程管理研究
译者风格的鲜明对照
从功能派翻译论角度对《骆驼祥子》两个英译本的对比研究
《网络辩论》节译报告
改写理论视角下《骆驼祥子》伊万·金英译本的研究
科勒等值理论视角下的《红楼梦》麦克休英译本转译问题研究
Analyse Einer Audiovisuellen (?)bersetzung Aus Dem Chinesischen Ins Deutsche
文学翻译作为理解过程和对文学性的重构
《回顾》两个中译本评析
从功能翻译理论分析当代中国文学德译本的翻译策略
小说《朗读者》中译本的对比分析
中国当代小说德译研究:中德文学翻译流1990-2009
来自圣经的常用德语熟语与中文对应语词对比分析
欧洲中世纪晚期《圣经》翻译与基督教传播
德汉新闻翻译方法初探
在构词法理论框架内的中德汽车词汇对比研究
以修辞手段为例看《红楼梦》库恩译本及史华慈译本
从奈达等效理论看《论语》卫礼贤德译本
语域理论与英语商务合同汉译
中英新闻导语对比分析与英译策略
语域理论视角下的会展材料英译研究
基于多任务处理模式的有稿/无稿同传效果对比实验
Er/sie/es与der/die/das的回指功能及应用
一种多语言、多编码的识别方法
语境理论视角下《红字》两个中译本的对比研究
从语域理论看海商合同中的否定结构及汉译
俄语词汇多义性探微
塞琉古王国的统治与“希腊化”
从语法隐喻角度对比分析《远大前程》原本和简写本
语法隐喻视角下情景喜剧《老友记》与《生活大爆炸》中的笑点对比分析
陶渊明诗歌英译比较与教学
“语势”与“势”庞德译学理论比较研究
里尔克的代表作的译文比较
《道德经》在德国的译介与接受
从韩礼德语言与语篇模式视角对培根Essayes中译文进行比较研究
从语域理论看中国银行业简介的翻译
篇章翻译中的语境分析
俄罗斯翻译理论史及其影响研究
翻译适应选择论角度下的《骆驼祥子》施晓菁英译本研究
中英双语儿童翻译歧义词加工机制研究
《论语》两德译本中文化专有项及其翻译策略的对比研究
论溥仪《我的前半生》德译本中文化专有项的翻译
关于鲁迅的翻译活动
从目的论看美国电视剧《绯闻女孩》的字幕翻译
论文本类型理论和语篇分析在广告翻译中的整合应用
翻译美学视角下的罗慕士《三国演义》英译本研究
语境与对等翻译
豪斯翻译质量评估模式在英汉互译中的可行性分析
基于统计的汉英机器翻译技术的研究
论《围城》中汉语文化负载词的翻译
语境和英汉翻译
英语、法语、德语陈述句语序对比分析
小说《第七天堂》翻译报告
语域理论在应用文体翻译中的应用
从功能翻译角度分析情景喜剧中的幽默翻译
余华《兄弟》德译本中文化专有项的翻译策略研究
翻译批评—《德国民法典》及其汉译本比较
库恩和他的德译《金瓶梅》
《呐喊》杨译本衔接
文档评论(0)