网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

李健高级口译培训提纲.doc

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
李健高级口译培训提纲

联合国译员李健暑期高级口译培训招生简章 一、联合国译员李健先生简介 1. 教育和工作经历 1)1991-1993年:北京外国语学院联合国译员训练部(英语研究生),并于1993年通过联合国考试,获得联合国译员资格,成为联合国官方译员。 2)1993-1994年:中国五金矿产进出口总公司(翻译)。 3)1994-1998年:对外经济贸易大学(英语教师)。 4)1998-今:创建北京同声翻译有限公司并成功运行至今。 5)2010年9月-2012年3月:University of Texas at Arlington Business School UTA-EMBA 。 2. 特长 1)联合国官方译员,精通英语交替翻译和同声翻译,有18年口译实战经验。 2)精通翻译教学,毕业于大外英语师范专业,并有4年大学教师经验。 3)能说一口流利、纯正的法语。 4)接受过系统的EMBA培训,并获得美国UTA-EMBA硕士学位。 5)已有14年公司管理经验,熟知公司运作。 3. 经典翻译案例 1)为联合国大会做同声翻译(地点:纽约)。 2)为国际劳工大会做同声翻译(地点:日内瓦)。 3)在澳大利亚总理霍华德访华期间,为其做同声翻译(地点:北京国际俱乐部酒店)。 4)为南非前总统曼德拉举行的记者招待会做交替翻译(地点:北京中国大饭店)。 5)为时任国务院副总理温家宝做同声翻译。 6)为时任国务院副总理黄菊做交替翻译(地点:中南海紫光阁)。 7)为英国首相布莱尔做同声翻译(地点:北京凯宾斯基酒店)。 8)为英国副首相普雷斯科特 Mr. Prescott 做同声翻译(地点:北京王府饭店)。 9)为欧盟贸易专员拉米先生 Pascal Lamy 做同声翻译(地点:北京凯宾斯基酒店)。 10)为中央电视台《五环夜话》做同声翻译(地点:中央电视台)。 11)为中央电视台《对话》节目做同声翻译(地点:中央电视台)。 12)为中央电视台《申奥画家访谈》做同声翻译(地点:中央电视台)。 13)为中央电视台体育节目《美国NBA火箭队教练访谈》做同声翻译(地点:中央电视台)。 14)为中央电视台《公众与科学》节目做同声翻译,关于英国动物学家珍妮古道尔 Jane Goodall 和黑猩猩的故事(地点:中央电视台)。 15)为《国际双行线》节目做同声翻译(地点:中央电视台)。 16)为20多场2008年北京奥运会新闻发布会做同声翻译(地点:北京奥运新闻中心)。 4. 口译培训经历 自创“口译案例教学法”,在北京有多年培训经验,曾在北京同声翻译培训部教过16期学员,其中有众多学员已活跃在翻译界。 北京同声翻译有限公司网站: 二、2012年暑期培训安排 1. 时间: 2012年7月1-7日,9-12日,上午9:00-12:00,下午14:00-17:00 2. 地点: 北京林业大学内 3. 内容: 1)第一模块:交替传译基础(7.1-7.3) 本模块系口译系列课程的入门核心课程,以传授英汉即听即译技巧为主,系统讲授笔记法、短期记忆、英汉/汉英对译技能、逻辑分析必备的专业口译技能和经典法则。帮助学生夯实口译根基。此外,本课程将涉及口译实务的初步要领,并进行相关的综合素质拓展。 适用对象:通过英语专业四级或非英语专业通过大学英语六级,有较好听说基础,未上过口译课的本科二三年级学生,或虽学过口译课但希望得到专业译员指导的英语专业本科毕业生或研究生。能听懂70%左右外电新闻,词汇量6000以上的口译爱好者。 2)第二模块:交替传译拓展(7.4-7.7) 本模块旨在贯通基础口译板块所讲授的一揽子技巧,通过政治、经济、文化、科技等领域取材广泛、视野宏阔的训练素材,确保学生驾轻就熟、活学活用。丰富生动的实战案例将帮助学员在最短的时间内大幅提升口译实战能力,达到相当于人事部全国翻译专业资格考试(CATTI)3级口译的水准,胜任普通交替传译工作。 适用对象:已学完第一模块的学生,或已学过本科阶段口译课的英语专业本科毕业生,英语专业研究生一年级学生。 3)第三模块:会议交传(7.9-7.12) 通过各大国际性会议的成熟教学案例,结合李健教师团队的长期实战所萃取的经验,通过对概述(summary 、数字口译技能的强化训练导入全真模拟会议,全面提升学员的实战口译能力,达到相当于人事部全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译的水准,成为真正的会议交传能手。 适用对象:已学完第二模块的学生。 4. 报名: 学生根据个人情况和需求可选择1-2个模块,或全部3个模块的学习。 5. 学费: 第一模块1500元,第二模块2000元,第三模块2000元。三个模块同时报名5000元。 报名满20人可以开班,额满为止。 6. 报名地点和时间: 报名地点:林大主楼西配楼107室 报名时间:2012年6月26日前 电话

文档评论(0)

peain + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档