中法词汇翻译.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中法词汇翻译

一、教育教学管理 1.学年制 système des années scolaires/universitaires ; scolarité annuelle 2.学分制 système de crédits/d’unités de valeur/de points 3.开卷考试 examen à livre ouvert 4.闭卷考试 examen à livre fermé 5.按照学分收费 montant des frais de scolarité en fonction du nombre total de crédits nécessaires/obtenus/accumulés 6.学院路大学联合体 Fédération/Communauté/Union/Regroupement/P?le des universités de la rue Xueyuan 7.手工课 cours d’éducation manuelle et technique ; cours de travaux manuels 8.快班 cours intensif ; formation intensive 9.慢班 cours extensif ; formation extensive 10.公开课 cours ouvert d’observation ; cours portes ouvertes ; cours modèle ; séance ouverte de cours 11.示范课 cours modèle 12.优质课 cours de qualité/d’excellence 13.早操 exercices matinaux ; gymnastique matinale 14.课间操 gymnastique pendant l’intercours 15.眼保健操 gymnastique oculaire/des yeux 16.班委:班长、生活委员、文艺委员、体育委员、学习委员 membres du comité de classe : le chef de classe, responsables de la vie scolaire, de la culture, du sport, des études 17.课代表 élève assistant pour une matière (enseignée) 18.学生档案 dossier scolaire/personnel ; dossier de l’élève 19.考生诚信档案 dossier d’honnêteté des candidats à l’examen 20.同等学历 équivalence de dipl?me/formation ; dipl?me équivalent 21.综合素质 qualités physiques, intellectuelles et morales 22.奖学金评比 attribution/octroi de bourses (d’études) sur critères universitaires/sociaux ; bourse au/de mérite 23.三好学生:思想品德好、学习好和身体好 élèves aux trois Mérites/Qualités : moral(e), scolaire et physique ?荣获市(省、国家)级“三好学生”荣誉称号 se voir attribuer le/lauréats du titre d’honneur de l’élève aux trois Mérites/Qualités à l’échelle municipale, (provinciale, nationale) 二、考试制度 24.中学校长实名推荐制 système d’admission d’élèves à l’université sur recommandation du proviseur ; système de recommandation du proviseur pour l’admission d’élèves à l’université ?北大公示2010年校长实名推荐资质中学名单 L’Université de Pékin (Beijing) a publié la liste des écoles secondaires dont les proviseurs sont autorisés à recommander des élèves pour participer aux entretiens d’admission pour

文档评论(0)

80019pp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档