- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译理论与实践二)教学大纲
翻译理论与实践(二)教学大纲
课程名称:翻译理论与实践(二) 课程编码:1204410006
英文名称:Translation Theory and Practice(2)
学 时:30 学 分:1.5
适用专业:日语 课程类别:选修
课程性质:学科基础选修课 先修课程: 日语精读
教 材:《现代日汉翻译教程》,高教出版社,陶振孝,2005.7
一、课程性质与任务
随着国际间的交流日益频繁,对于翻译工作的要求越来越高。这就对翻译教学提出了更高的要求。翻译课程在整个日语教学中是一门不可缺少的专业课程。
本课程的教学目的是:使学生掌握翻译方法,提高翻译技能,对翻译理论有所认识,使学生树立科学的翻译观。进一步加深对日语的理解。
本课程讲解和练习并重,口头联系和笔头练习相结合,一面阐述翻译理论,一面传授翻译方法。改善以往翻译教学上的只练不讲或者无内容可将的弊病。突出趣味性、知识性、文化性。
二、课程教学的基本要求
本课程了涵盖绪论、认识论、相关论、方法论、文体论等方面的内容。侧重于以语段为翻译的单位,在每一个章节后面设计了段落翻译练习。在段落的选择上,突出了趣味性、知识性、文化性,以使学生在做翻译时更能产生兴趣,积极地学习翻译,挑战翻译。按照现行的教学,每学期授课为16周,一学年为32周,每周授课为2学时,全年共64学时。每周讲一节的内容,不足部分可以用练习和作业讲评来调节。在具体的教学安排上,讲解和练习并重,口头练习和笔头练习相结合。
学生通过翻译课程的学习,不仅能够掌握日语的翻译方法、提高翻译技能,而且能够使学生对翻译理论有所认识,使学生树立科学的翻译观,以适应今后的社会需要。
三、课程内容及教学要求
第四章:方法论
第一节:译音、译形、译意
重点:
1.译音
2.译形
3.译意
4.译神
5.接近理想的翻译
本章节主要教学要求:熟悉应用译音、译形、译意。
第二节:顺译与倒译
重点:
1.日语句子的语序
2.翻译的语序
3.顺译
4.倒译
5.顺译和倒译的比较和选择
6.语段中的语顺调整
本章节主要教学要求:熟悉运用顺译和倒译的比较及选择和语段中的语顺调整
第三节:分切与合并
重点:
1.分切
2.合并
本章节主要教学要求:熟悉应用分切与合并。
第四节:增补与省略
重点:
1.增补
2.省略
本章节主要教学要求:熟悉应用增补与省略。
第五节:转换与转移
重点:
1.转换
2.转移
本章节主要教学要求:熟悉应用转换与转移。
第六节:否定与反译
重点:
1.日语的否定表达
本章节主要教学要求:熟悉应用否定与反译
第七节:阐述与引申
重点:
1.阐述
2.引申
本章节主要教学要求:基本掌握阐述与引申
第八节:归化与异化
重点:
1.由来与轨迹
2.规划与异化举例
3.规划与异化的分析
本章节主要教学要求:了解归化与异化。
第五章:文体论
第一节:书信的翻译
重点:
候文书信
本章节主要教学要求:熟悉应用书信的翻译。
第二节:广告的翻译
重点:
1.商品广告
2.招聘广告
3.药品广告
本章节主要教学要求:基本理解广告的翻译方法
第三节:科技文章的翻译
重点:
1.科技文章的特点与翻译注意事项
2.科技文章译例
本章节主要教学要求:熟悉掌握科技文章的特点与翻译注意事项
第四节:报刊文章的翻译
重点:
1.新闻标题
2.新闻报道
本章节主要教学要求:熟悉应用报刊文章的翻译技巧
第五节:法律文章的翻译
重点:
1.法律条文
2.法律条件
3.法律报道
本章节主要教学要求:基本掌握法律文章的翻译技巧
第六节:经贸文章的翻译
重点:
1.经济类文章
本章节主要教学要求:基本掌握经贸文章的翻译技巧。
第七节:散文的翻译
重点:
1.叙事说理散文
2.写情抒情散文
本章节主要教学要求:了解散文的翻译技巧。
第八节:小说的翻译
重点:
1. 微观把握
2. 宏观把握
本章节主要教学要求:了解小说的翻译技巧
第九节:影视作品的翻译
重点:
1.影视剧本的梗概
2.影视剧本的叙事部分
3.影视剧本的对白部分
本章节主要教学要求:了解影视作品的翻译技巧。
第十节:诗歌的翻译
重点:
1.对诗歌翻译的认识
2.和歌与俳句的翻译
3.现代诗的翻译
4.歌词的翻译
四、课程学时分配
讲 课 内 容 讲课学时 实验学时(含各类实践教学活动) 合计学时 第四章:方法论
第一节:译音、译形、译意 2
2
第二节:顺译与倒译 2 2 第三节:分切与合并 2 2 第四节:增补与省略 2 2 第五节:转换与转移 2 2 第六节:否定与反译 2 2 第七节:阐述与引申 2 2 第八节:归化与异化
您可能关注的文档
最近下载
- 2024高考物理(四川卷).doc
- 粤教版高中物理选择性必修第二册教材习题解答.pdf
- 专题14 世界区域地理-备战2023年中考地理二轮复习优质课件.pptx VIP
- 电路分析基础 教学课件 作者 史健芳 陈惠英 李凤莲 等 ch9电路的频率响应.ppt
- 从优秀走向卓越——高中阶段的优生培养策略课件高中尖子生培养主题班会.pptx VIP
- 北京市清华大学中学2025届高三第六次模拟考试物理试卷含解析.doc
- 电路分析基础 教学课件 作者 史健芳 陈惠英 李凤莲 等 ch8三相电路.ppt
- 自注意力机制.pptx VIP
- PGT-25-PLUS-燃气轮机结构介绍-图文.ppt.pptx
- 电路分析基础 史健芳 陈惠英 李凤莲 等 ch7 5-7新.ppt
文档评论(0)