科技英语翻译总复习题版规范.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
The rise in temperature could not have happened of itself. 温度上升不可能是出于自身的原因。 Be the shape of a body complicated, it is possible to find out its volume. 不论物体的形状如何复杂,人们均可求出它的体积。 The more energy we desire to send, the higher we make the voltage. 要求输送的电能越多,就得使电压升得越高。 The most typical humanlike characteristic of a robot is its arm. 机器人最具人性化的特点就是它的机械臂。 In our studies of the implications for the First Law, we were able to see the importance of the distinction between state and path functions. 我们研究第一定律时,可以明白区分状态函数和路径函数的重要性。 The first job of an electron tube is to get the electrons apart from their nuclei. 电子管的第一项工作就是使电子与其原子核分开。 That type of turbine usually rotates at a very low speed. 那种汽轮机通常以非常低的速度运转。 Small objects such as dust particles and water droplets fall only small distances before losing most of their acceleration. 小物体,比如尘粒和水珠,仅仅下落了一小段距离后便失去了其大部分的加速度。 The same has happened to the central control system. 中心控制系统也发生过同样的事故。 There’s hardly any room for any impurities in such a microfiber. 在这种微纤维中,杂质几乎没有存在的可能。 His instances were Lennard and Stark, both of them were Nobel laureates but later became fervent followers of Hitler. 他举出勒纳德及史塔克为例子。这两个人都得过诺贝尔奖,但后来却成了狂热的希特勒信徒。 The primary function of a regulator is to supply constant pressure to each device. 调节器的基本功能是给每个装置提供稳定的电压。 The best use of these equations is in checking the theoretical analyses using the other approaches. 这些方程式最大的用处是可对采用了其他方法对理论分析进行检验。 总复习题 This seems to indicate that further research would be necessary. 这似乎表明进一步研究的必要性。 An a.c. motor is similar in construction to a d.c. motor. 交流电动机与直流电动机结构相似。 Natural environment can be easily ruined by inappropriate exploration. 开发不当容易毁坏自然资源。 Negative charges are moving counterclockwise. 负电荷按逆时针方向流动。 The average value of voltage can be measured point by point. 电压的平均值可以逐点测量。 The problem of materials is eased by the lower boiling point. 由于沸点较低,材料问题容易解决。 As a result, although there is minimal friction present, a lubricant is still absolutely essential. 因此,虽然有很小的摩擦,但润滑剂仍旧

文档评论(0)

5201394 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档