从文化角度看英语电影片名的翻译.doc

从文化角度看英语电影片名的翻译.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从文化角度看英语电影片名的翻译

从文化角度看英语电影片名的翻译 段海霞 (济源职业技术学院 基础部,河南 济源 459000) 摘要:随着中外交流的日益加强,作为文化交流的一部分的英文电影被大量引入中国电影市场,英文电影的翻译就成了一项必不可少的活动。由于中英文化差异,译者要兼顾电影的本来意思和其所蕴含的文化信息。本文从文化角度分析电影片名,指出电影对文化的贡献和影片名中承载的文化因素,从而得出受文化因素影响应从微观和宏观两个角度翻译电影片名。 关键词:英文电影;片名;文化;翻译 作者简介: 段海霞(1977-),女,汉族,河南济源人,济源职业技术学院基础部,大学本科,讲师。研究方向:英语教学与英语语言文学研究。 联系方式:地址:河南省济源职业技术学院基础部 邮编:459000 E-mail:dhx7774@163.com 电话 随着中外文化、经济、政治的交往日益频繁,中国电影市场上出现了大量的英文电影,因此英文电影的翻译就成了一项必不可少的活动。由于中英文化差异,译者不仅要顾及电影的本来意思,还要兼顾原电影所蕴含的文化信息。电影片名是电影具有启发性的部分,也承载着丰富的文化内涵。 一、电影对文化的贡献 1. 文化转型的标志 世界文化已从书面语文化转型为视听语言文化,在某种意义上说,这种转型的影响和价值绝不逊色于人类文化发展过程中文字的发明。作为视听文化的主要代表之一的电影在现代社会里已上升为主流文化形式之一。 2.为其它艺术形式提供新的平台 电影以独特的方式为文学、戏剧等其它艺术形式提供新的舞台,许多经典的电影都改编于一些著名或流行的小说,如《飘》改编自玛格丽特·米切尔卡伦·布利克森价值观是指一个人对周围的客观事物(包括人、事、物)的意义、重要性的总评价和总看法。中国翻译.1995,(05). [3] 张巨武.英汉翻译中的文化透析[J].西安文理学院学报(社会科学版).2006,(05). [4] 于莹.谈习语翻译中文化因素的重要性[J].佳木斯大学社会科学学报.2002,(05). [5] 金惠康.跨文化交际翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.

文档评论(0)

peain + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档