- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2014机械专业英语简历表
RESUME
Chinese Name 中文姓名 Sex(Gender) 性别 Date of Birth 出生日期 照片 Height 身高 weight 体重 Native Place 籍贯 Health 健康情况 Marital status 婚否 Religion 宗教 Telephone 电话 E-mail 电子邮箱 Address 地址 Zip?code(Postcode) 邮编 Job (Career)Objective 求职目标 Education 学历:就读学校及系科的名称、学位、始止时间和应聘职位相关的课程与成绩(社会实践、课外活动、奖励)等都应一一列出。
Main Courses(Academic Main Courses, Major Course) 主修课程English Proficiency(English Skills) 英语水平证明Computer Skills(Computer Abilitees) 计算机能力 Special Skills 特别/专业技能 Work Experience/Professional Experience 往届生:工作经验
应届生:专业实践、实习经历、培训经历
Student Union Event 课外活动Scholarships and Awards(Scholarships and HONORS ) 所获奖励:
应届生:在校时的奖学金、各种称号、比赛获奖等
往届生:另包括其他获奖情况 hobbies/interests 兴趣,特长 Self-Evaluation 自我评价Name
Chinese Name:Wang Bin
Famlily Name: Wang
Given Name: Bin
单字名有下列几种写法,例: YANG LI /Yang Li/ Yang LI/LI Yang/Li Yang。
双字名怎么写?中国人双字名很多,如“梁晓峰”,这里介绍四种写法:
1)Xiaofeng Liang
2)Xiao-Feng Liang
3)Xiao-feng Liang
4)Xiao Feng Liang
建议用第一种, Xiaofeng Liang,最简单方便。而在简历开头都大写时,可写为 XIAOFENG
LIANG,大家一看就知道你姓什么,要不然,大家有可能会误认为你是姓肖。
性别Sex, Gender
男Male
女:Female
口语都用gender,护照好像是sexDate of Birth
Date of Birth: July 12, 1971
Birth Place:
身高Height
Height: 162cm
体重weight
weight: 55kg
籍贯Native Place
Native Place: Beijing
健康情况Health
Health: Excellent
婚否Marital status
Marital Status: Unmarried
Marital Status: Single
Family Status: Married, one child
宗教Religion
Religion: None
Religion: Christianity (基督教;基督教徒Telephone
前面一定加地区号,如(86-10),
8个号码之间加一个“-”,
区号后的括号和号码间加空格,如:
(86-24) 6505-2266。
地址Address Zip?code(Postcode) 邮编
翻译原则:先小后大。例:
Room 212, Building 343, Tsinghua University, Beijing 100084
No 82, Laodong Road,Xinxing City, Henan Prov. China 453002
河南省新乡市劳动路 82号
Room 101,Dormitory 11, Shenyang City University,No2,Wutong Street, Sujiatun District, Shenyang,China,110112
应聘外企务必要写清“中国”,不能光写城市名。一个完整的地址、全球畅通的通信地址应该是加国名的,但不必用 P.R.C.,因为用China已经很简单清楚了。邮编的标准写法是放在省市名与国名之间,起码放在China之前,因为是中国境内的邮编,但是也有不太规范的写法,也不影响影响信息传达。
应聘职位,求职目标job /career objective
Obje
文档评论(0)