- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2012年三峡大学英语翻译比赛考试
Congratulations to you !!
I.英译汉
翻译句子。下面每个英语句子均有3个汉语译文(分别标为A,B,C),请选择你认为的最好译文。(每题2分,共20分)
When it came to reading, they were as good as blind.
来读书时,他们和瞎子一样好。
一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。
说到读书,他们可都是瞎子。读书时,他们瞎子好。
They did not reopen the Pandora’s Box they had peeked into in 1972.
他们在1972年曾挖掘过这些丑事了,如今却不要开这个潘多拉的盒子。
他们没有再次打开他们1972年曾经偷看过的这只潘多拉的盒子。他们现在不1972年就曾探知潘多拉盒子。
他们1972年就曾探知这个潘多拉盒子,现在不再揭露这些丑事了。
The United Nations is no stronger than the collective will of the nations that support it.
联合国没有支持它的各成员国的集体意志强大。联合国支持它的各成员国的集体意志强大。
联合国的强大程度取决于各成员国的集体意志对它支持的程度。
联合国的作用依靠其成员国集体意志的支持,否则它不会有什么力量。
4.In some poverty-stricken areas now, not a few people are found failing to achieve food security.
现在在一些贫困地区,还有相当多的人被发现未达到食物安全。
现在在一些贫困地区,许多人的食物还没有保障。
现在在一些贫困地区,相当数量的人还没有解决温饱问题。现在在一些贫困地区,人还没有解决温饱问题。
5.Watching television, of course, is an evening ritual for people throughout the world.
晚上看电视当然已成了人们的习惯,全世界都如此。全世界人民的晚上看电视当然已成了仪式。
晚上看电视当然已成了全世界人民的习惯。
晚上看电视当然已成了全世界人民的仪式。
6.These hospital expenses made inroads on my savings.
医院的这些费用严重地消耗了我的积蓄。
这些住院费耗掉了我大部分积蓄。医院的这些费用消耗了我的积蓄。
我住院花的这些费用用掉了我一半以上的积蓄。
7.Everyone of us, except my poor hoodwinked grandmother, heard of the bad news.
我们每一个人,除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,都得知了这个不幸的消息。
除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,我们大家都得知了这个不幸的消息。
我们大家都得知了这个不幸的消息,只有我那可怜的奶奶还蒙在鼓里。我们每一个人我那可怜的蒙的奶奶,都得知了这个不幸的消息。
8. There’s been some dirty work with the club accounts and some money is missing.
俱乐部的帐目有鬼,有些钱不知去向。
俱乐部的帐目有卑鄙的勾当,有些钱不知去向。俱乐部的帐目,有些钱不知去向。
俱乐部的帐目是吃力不讨好的工作,有些钱不见了。
9. Gangnam Style is comparable to the English slang terms “swag” or “yolo”.
《江南Style》相当于英语口语swag (拽)或者yoio(you only live once,意为”你只活一次”)《江南Style》可以与英语口语swag (拽)或者yoio(you only live once,意为”你只活一次”)
《江南Style》相当于英语口语中的swag(拽)或yolo(you only live once,意为“人生只有一次”)。
《江南Style》可以与英语口语swag(拽)或yolo(you only live once,意为“人生只有一次”)相比.
10. If you learn to read the signs, you can tell whether what a person says is what he really means, or whether, like the man whose stomach does not move when he laughs,
文档评论(0)