双语美团大众点评文合并案凸显中国风投困境.docx

双语美团大众点评文合并案凸显中国风投困境.docx

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
双语美团大众点评文合并案凸显中国风投困境

风险投资日益减少迫使中国初创企业要么选择合伙抱团,要么就得面临前路迷茫的未来。An expected $15 billion tie-up between two of China’s biggest online services firms is the latest evidence that China’s startup market is turning sour and that the smartest companies are preparing for an end to the record venture capital injections.中国两大在线服务公司宣布正式合并,预计合并后新公司市值150亿美元。这是中国初创公司市场由盛转衰的必威体育精装版迹象。它也表明,那些最明智的企业正在未雨绸缪,因为风投注资规模创纪录的好日子将一去不返。Meituan and Dianping are big in the ‘online-to-offline’ industry, a catch-all term for businesses that consumers access via apps (online) to buy stuff (offline). The merger is generating a lot of press coverage in China and elsewhere because the principle investors in each company are rivals Alibaba Group[Inc BABA 2.14% (Meituan) and Tencent Holdings Ltd TCEHY 1.25% (Dianping). But the fact that two rivals can come together in the face of turning market is probably the least interesting part of the deal. Earlier this year, they did the same thing: China’s biggest taxi-hailing apps, Tencent-backed Didi Dache and Alibaba-backed Kuaidi Dache, combined in a $6 billion merger in the face of hundreds of millions of dollars in losses each suffered offering discounts to gain market share. The same logic—tie-up or face endless losses—is likely being employed in the Meituan-Dianping deal.美团网与大众点评网是中国颇有规模的O2O(线上线下)模式公司,这种全方位商业模式将线上应用提供的消费渠道和线下的购物活动联系在一起。此次两家公司合并吸引了国内外众多媒体报道,因为交易双方各自的主要投资者——投资美团的阿里巴巴集团和大众点评的投资方腾讯控股是竞争对手。不过,在市场行情骤变的情况下,两位对手选择携手合作,这也许是此次合并最没有话题性的部分。今年稍早,两大中国科技业巨头已经有过类似的合作案例:中国头号出租车打车应用滴滴打车与另一打车应用快的打车合并成立估值60亿美元的公司,前者的一大投资方是腾讯,后者是阿里巴巴参与投资的应用。此前,两家公司为争夺市场份额向顾客提供折扣,各自都蒙受了上亿美元损失。从这样的先例推测,美团与大众点评联姻可能也出于同样的考虑——要么抱团取暖、共度难关,要么面临无止境的亏损。While the two companies are quite different, group-discounts are one of their core similarities. Meituan is an unabashed Groupon clone founded by Wang Xing, who previously copied Twitter and Facebook in China, while Dianping, called the Chinese Yelp, was actually founded before its American counterpart, and often gives members discounts if they buy meals at reviewe

文档评论(0)

wawahao + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档